Перевод "No doubts" на русский

English
Русский
0 / 30
doubtsсомнение недостоверный сомнительный гадательный сомнительность
Произношение No doubts (ноу даутс) :
nˈəʊ dˈaʊts

ноу даутс транскрипция – 30 результатов перевода

No.
You have no doubts?
You don't need anyone?
Не надо.
Ты не сомневаешься?
Тебе никто не нужен?
Скопировать
As you love me, take care of her.
You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
Ради меня позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Скопировать
Take care of her.
I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
Скопировать
- Yes!
- No doubts?
- No reservations?
Да.
Сомнений нет?
Нет. Опасений?
Скопировать
- How are your passengers doing?
- They have no doubts.
I'll put some music on for them.
- Как там пассажиры?
- Ничего не подозревают.
Я включу им музыку.
Скопировать
She's such a rare girl.
I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never
- But how about her?
Зто редкая девушка.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
- Но она?
Скопировать
Damn!
No doubts, it's smallpox, cholera or leprosy!
Don't exaggerate!
Несчастье!
Наверняка оспа, холера или проказа!
Давай не будем преувеличивать!
Скопировать
Well, Excellency, not actually a proposal
But Concetta has no doubts.
His attentions, his looks certain words... she is sure he loves her and feels he will propose at any moment
Предложение - пока нет, ваша светлость.
Но у синьорины Кончетты нет сомнений.
Его внимание, взгляды, нежные слова Княжна уверена, что ее любят, уверена, что предложение последует. Не беспокойтесь, падре, опасность еще далека.
Скопировать
You must persuade them, Father.
- Father Kircher has no doubts.
- I'm sure. If I can get to see your husband, my exorcism will chase any demons far away.
Только вы отец...
Преподобный отец Киршер не сомневается в де Пейраке. Я был уверен.
И надеюсь, в Бастилии, если только меня допустят к нему, мне удастся изгнать всех бесов, терзающих вашего несчастного мужа.
Скопировать
Now Captain Kirk is going to have a complete demonstration.
I want there to be no doubts whatsoever in his mind.
You're madly in love with Helen, captain.
Теперь капитан Кирк увидит полную демонстрацию.
Я хочу, чтобы у него не осталось сомнений.
Вы безумно влюблены в Хелен, капитан.
Скопировать
Is he sure it to be he?
I have no doubts, Sir Reuben.
I saw well his face. - We know of what he walks to the search.
Вы уверены, что это был он?
Я разглядел его лицо.
Что ж, мы знаем, зачем он приходил.
Скопировать
- What?
- I have no doubts, nor do I have any ideas.
Exactly two weeks ago, Detective Foley,
- Что?
- У меня нет сомнений, но и нет мыслей по этому поводу.
Детектив Фоули, ровно две недели назад
Скопировать
You have great strength.
You have no doubts.
- No.
У вас есть великая сила.
У вас нет сомнений.
- Нет.
Скопировать
A Communist has no right to doubt.
Your lieutenant has no doubts.
You don't know Communists at all.
Коммунист не имеет права сомневаться!
Вот господин лейтенант - не сомневается...
Ты плохо знаешь коммунистов!
Скопировать
And it's natural on your part to have a position of faith in me.
We need friends who have no doubts.
But if there is one among you who doesn't feel this faith... if there is one among you with doubts creeping into his heart... well, you need only say it.
Поэтому вы должны верить в меня.
Нам нужны друзья, у которых нет сомнений.
Но если у кого-то из вас нет такой веры, если в его душу проникли сомнения, пусть он их выскажет.
Скопировать
His brain doesn't work!
He's courageous, no doubts.
He can handle the strikes well, but if he spend sometime with us he'll loose the will to defend the weak.
- Его мозг в откючке!
- Он вёл себя мужественно, никаких сомнений.
- Он мог хорошо держать удар, пока не встретился с нами ... .. Он лишился воли, защищая слабых.
Скопировать
No, but I can imagine.
consciousness, billions of minds working together, a harmony of purpose and thought-- no indecision, no
The security and strength of a unified will-- and you've lost that.
Нет, но я могу представить.
Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
Безопасность и сила объединенных желаний - и вы потеряли все это.
Скопировать
Go back and tell John what you have seen and heard.
How happy are those who have no doubts about Me.
Please, pick me up.
Скажите Иоанну, что видели и слышали:
слепые прозревают, хромые ходят, и блажен, кто не усомнится во Мне!
Отец, подними меня, пожалуйста!
Скопировать
It was that young Italian, who appeared here three days ago.
Alas, madam, there is no doubts now.
But who killed him?
Это действительно был тот молодой итальянец, который появился здесь три дня назад.
Да, мадам, увы, теперь уж нет сомнений.
Но кем он убит?
Скопировать
It was great the way her mind worked:
- No guilt, no doubts, no fear.
- Pretty good, huh?
Ее мозг работал замечательно:
- Ни вины, ни сомнений, ни страха.
- Неплохо, да?
Скопировать
You're sure of that diagnosis?
You have no doubts?
There are no absolutes in life.
Вы в этом уверены?
У вас нет сомнений?
В жизни нет ничего абсолютного.
Скопировать
Do you believe her?
I have no doubts regarding Number 25's abilities.
What about you, Colonel?
Вы ей верите?
У меня нет сомнений относительно способностей Номера 25.
Мы имеем все типы данных, подтверждающих ее способности. А как насчет Вас, Полковник?
Скопировать
The boy's good.
No doubts there, huh?
I have acquired a pod in a game of chance.
Мальчишка хорош.
В этом сомнений нет, а?
Я выиграл под в одну азартную игру.
Скопировать
My mother died never knowing.
But the Elders had no doubts.
They told me my father was Bale, god ofd arkness, lord of lies.
Моя мать умерла в неведении.
Но у старейшин была догадка.
Они решили, что мой отец - Ваал, повелитель тьмы, князь лжи.
Скопировать
Now I'm like the arrow that springs from the bow.
No hesitation, no doubts.
The path is clear.
А теперь я, как стрела, выпущенная из лука.
Ни сомнений, ни колебаний.
Мой путь ясен.
Скопировать
Not asleep?
Have no doubts about it!
Don't ever have any doubts about it.
Не спишь?
Не хочу, чтобы у тебя остались хоть малейшие сомнения.
Если есть у тебя хоть малейшие сомнения, ты должен от них избавиться.
Скопировать
- It is treated well.
- Of that I have no doubts.
Jessie!
О нём заботятся.
В этом я не сомневаюсь.
Джесси!
Скопировать
I know what I believe.
Where I come from there are no adults, and so no doubts.
If I post this letter to New York, does that strengthen my conviction that the earth exists?
А вот во что верю я:
на моей планете нет взрослых и, соответственно, нет сомнений.
Если я отправлю это письмо в Нью -Йорк, то станет ли это доказательством того, что земля существует?
Скопировать
- There's something going on?
- I have no doubts.
- What?
- А что-то происходит?
- У меня нет сомнений.
- Что?
Скопировать
- We're discussing a case here. - I know that.
I have no doubts.
Here you go, Nick.
- Мы обсуждаем дело, Марти.
- Я знаю. Я не против.
Возьми, Ник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No doubts (ноу даутс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No doubts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу даутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение