Перевод "God Save the Queen" на русский
Произношение God Save the Queen (год сэйв зе кyин) :
ɡˈɒd sˈeɪv ðə kwˈiːn
год сэйв зе кyин транскрипция – 30 результатов перевода
Because we hate our national anthem.
Cos it's God Save The Queen.
The Queen lives in a big house with barbed wire and people with guns.
Мы просто ненавидим свой гимн.
Боже, храни Королеву.
Королева живет в громадном замке, вокруг охрана и колючая проволока.
Скопировать
It's what you gotta do in your life.
God Save The Queen, no.
God Attack The Queen, that's what it should be.
Вот, что надо делать в жизни.
Боже, храни Королеву - нет!
Боже, поддай Королеве! Вот, как должно быть.
Скопировать
Thanks.
countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God
Right over there on June 30th, 1859, Blondin, a French tightrope walker, made his famous walk over the Falls.
Спасибо.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
Вон там 30 июня 1859 года французский канатоходец Блонден прошел по канату над водопадом
Скопировать
Oh, would to God that the inclusive verge... of golden metal that must round my brow... were red-hot steel, to sear me to the brain.
Anointed let me be with deadly venom... and die ere men can say God save the queen.
Go, go, poor soul.
Пусть обруч золотой калёной сталью мне ляжет на чело и мозг прожжёт;
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу: "Храни, о Боже, нашу королеву!"
Иди, бедняжка!
Скопировать
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, draw near and give your attendance.
God save the queen.
Since the defense has called but one witness, the prisoner, it has the right to be heard last.
Всем лицам, имеющим сообщить что-либо еще, судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Боже, храни королеву.
Учитывая, что защита назвала лишь одного свидетеля, обвиняемого, она имеет право выступить последней.
Скопировать
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court draw near and give your attendance.
God save the queen.
What a beautiful day.
Всем лицам, имеющим что-либо сообщить судьям центрального уголовного суда ее величества по выслушиванию и решению уголовных дел, следует приблизиться и принять участие.
Боже, храни королеву.
Какой изумительный день!
Скопировать
Have some faith.
I thought everybody liked my God Save the Queen.
We can still rattle tins, eh?
Где же ваша вера.
Я думал всем нравится мое исполнение "Боже, храни Королеву".
Но у нас есть хотя бы банки, да?
Скопировать
Three... two... one.
God save the Queen.
The mainframe computer.
Три, два, один.
"Господи, храни королеву".
- Главный компьютерный терминал.
Скопировать
- Bravo!
- God save the queen!
- I arrest you in the name of Queen Elizabeth!
Браво-о!
Боже храни королеву!
Вы арестованы, именем королевы!
Скопировать
Then I'll make him understand.
If I can teach a parrot to sing God Save the Queen,
I can certainly teach this savage a thing or two.
Я зacтaвлю eгo пoнять.
Я нayчил cвoeго пoпyгая пeть "Бoжe, xpaни кopoлeву".
Так чтo я cмoгу oбyчить дикapя.
Скопировать
Got us dancing in the corridors.
Before that, the most excitement we got here was listening to you fart God Save the Queen or waiting
Is that where you want to go back to?
Заставило танцевать в коридорах.
Раньше самым интересным развлечением для нас тут было послушать, как ты выпукиваешь "Боже, храни Королеву", или ждать пока ступорная Мира моргнет.
Вы хотите к этому вернуться?
Скопировать
It's all right.
God save the queen.
Oh... perhaps he has been "malade," huh?
Все нормально.
Боже храни королеву.
а?
Скопировать
Say hello to a couple of birds.
God save the queen.
Hello, boys.
Подцепи пару цыпочек.
Боже, харни королеву.
Привет, мальчики.
Скопировать
-God bless America.
-God save the queen.
Let's go.
- Боже, благослови Америку.
- Боже, храни королеву.
Идем.
Скопировать
The victories you will have over the heathen are the victories of the nobler soul in man.
- God save the queen.
- God save the queen!
Победы, которые вы одержите волей небес,.. ...станут победами благородства над варварством.
Боже храни Королеву!
Боже храни Королеву!
Скопировать
- God save the queen.
- God save the queen!
All together!
Боже храни Королеву!
Боже храни Королеву!
Все вместе.
Скопировать
The cold, egalitarian hand of Lady Democracy has triumphed once again.
- God save the Queen.
- God save the Queen.
Холодная уравнительная десница леди Демократии снова торжествует.
- Боже храни королеву.
- Боже храни королеву.
Скопировать
AUSTRALIAN ACCENT: "Advance Australia Fair."
Which is one of the official marches, the other being God Save The Queen.
And there's also the British Royal Tank Regiment's Slow March.
"Развивайся, прекрасная Австралия"
Что было одним из двух официальных маршей, вторым был "Боже, храни Королеву".
И ещё один, "Медленный марш Королевского танкового корпуса".
Скопировать
Yes, I imagine there is a sensitivity required.
We just waved a few flags, sang God Save The Queen, and marched up Main Street in military uniform -
What's wrong with a bit of old-fashioned patriotism?
Да, думаю, тут требуется деликатность.
Да мы просто махали парой флагов, пели "Боже, храни Королеву", да проходили маршем по Мейн-Стрит в военной форме, какая тут деликатность?
Что плохого в крупице старомодного патриотизма?
Скопировать
Wherefore, all you who are come this day to do your homage and service, are you willing to do the same?
God save the Queen!
Let the anointing of this oil increase your honour and establish you for ever.
Итак, все вы, кто пришел в этот день выразить свое почтение и уважение, готовы ли Вы сделать то же самое?
Боже, храни Королеву!
Пусть помазание этим маслом увеличит ваше высокоблагородие и да утвердит вас навсегда.
Скопировать
Let the anointing of this oil increase your honour and establish you for ever.
God save the Queen!
We offer up the sceptres and the ring, to our one and mighty queen.
Пусть помазание этим маслом увеличит ваше высокоблагородие и да утвердит вас навсегда.
Боже, храни Королеву!
Мы предлагаем скипетры и кольцо нашей Всемогущей королеве.
Скопировать
We offer up the sceptres and the ring, to our one and mighty queen.
God save the Queen!
Mother!
Мы предлагаем скипетры и кольцо нашей Всемогущей королеве.
Боже, храни Королеву!
Мама!
Скопировать
Quickly, think about some trivial incident.
God save the Queen!
Long live the queen!
Быстро, думай о каком-нибудь пустяке.
Боже, храни королеву!
Да здравствует королева!
Скопировать
It will not be for very long.
God save the Queen!
Elizabeth!
Это не будет длиться слишком долго.
Боже, храни Королеву!
Елизавета!
Скопировать
# Long live our noble queen
# God save the queen
# Send her victorious
Да здравствует наша благородная королева...
Боже, храни королеву...
Ниспошли ей побед...
Скопировать
# Long to reign over us
# God save the queen #
Shall we make him a member.
Пусть правит нами в веках...
Боже, храни королеву1
Может, примем его в клуб7
Скопировать
Happy birthday mate.
God save the Queen.
Piss off Ben!
С днем рождения, чувак.
Боже храни королеву.
Пошел ты, Бен!
Скопировать
Scrummy.
God Save the Queen.
Hey, Jerry?
Вкусняшка.
Боже, храни королеву.
Слушай, Джерри...
Скопировать
And....
Anyway, God save the queen.
-I'm sorry everything's happening--
И....
В общем, Боже, храни королеву.
- Извините за сцену. - Можешь подождать?
Скопировать
Two seasons ago, she scored 127 points in a single bout.
God save the queen.
Over there...
2 сезона назад она получила 127 очков за один заезд.
Боже, храни королеву.
А вон там...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов God Save the Queen (год сэйв зе кyин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы God Save the Queen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить год сэйв зе кyин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение