Перевод "No hit no hit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No hit no hit (ноу хит ноу хит) :
nˈəʊ hˈɪt nˈəʊ hˈɪt

ноу хит ноу хит транскрипция – 31 результат перевода

Now batting for Conifer is little Alan Barkas.
No hit no hit can't hit can't hit can't hit it can't hit it can't hit it.
Hit it out of the park, Alan!
Теперь выходит Бэттер Конифера - маленький Алан Баркас.
Хей, бэттербеттербеттер-никакой, не попал не попал не попал...
Выбей его за пределы поля, Алан!
Скопировать
Get the hell out of here!
through the ceiling, the foundation and the earth on top of that, we can make it out into the middle of no-man's-land
Yeah.
Чтоб духу твоего здесь не было.
Так. Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны... и попробовать добежать до забора прежде чем нас застрелят.
Да уж, не хотелось бы.
Скопировать
- Thanks. - Not what you asked?
- No. - Okay, hit me again.
- Is the sign straight?
Да, это забавно.
Спасибо.
-Не то о чем ты спросила - Нет - Давай еще раз.
Скопировать
Well, why don't you get yourself a little boy?
Oh, no, baby, I hit you... I'm sorry sweetheart.
I'll never hit you again, sweet... baby.
Тогда заведи себя маленького мальчика!
О черт, детка я ударил тебя!
Милая... никогда больше не ударю тебя!
Скопировать
Sorry, sir.
How come there's no hit here?
Sorry, sir.
Извините, сэр.
Почему здесь не ловится?
Извините, сэр.
Скопировать
Give me the bag.
-No, hit me.
Hit me.
Дай мне пакет.
- Нет, ударь меня.
Ударь меня.
Скопировать
Go go go!
-Don't hit me no damn more.
-Go go go!
Жми, жми, жми!
не вздумай ещё раз меня ударить.
-Жми, жми, жми!
Скопировать
This summer?
-No. Actually, we hit the road Monday.
-But it's the middle of the semester.
Этим летом?
-Нет, вообще-то мы отправляемся в путь в понедельник.
-Но это - середина семестра.
Скопировать
I deserve it.
No, I don't want to hit you.
What, then?
Я этого заслуживаю.
Нет, я не хочу тебя бить.
Тогда что?
Скопировать
I went before I came out.
-No, hit me with this.
-For real?
Я уже сходил.
-Нет, ударь меня этим.
-Ты серьезно?
Скопировать
You know, mostly couples.
No one would be there to hit on you.
And you could concentrate and listen to your own inner voice.
Едут, в основном, пары.
Тебя никто не будет трогать.
Сможешь прийти в себя и прислушаться к своему внутреннему голосу.
Скопировать
Don't run!
Bok Min, he hit me with no reason.
Fight back!
Стоять!
Бумер, он напал на меня.
Дерись с ним!
Скопировать
She combined punk with elegant fashion.
It wasn't a hit, and she complained that people have no sense of humor.
- You think I'm cheating on you?
Она соединяла стиль панков с элегантным женским покроем.
Это не имело успеха, и она сетовала на отсутствие у всех чувства юмора.
Думаешь, я тебе с ней изменяю?
Скопировать
- It's her. She hit us.
- No, I only hit one. - That one.
- Yes, alright.
- Она нас ударила.
- Я ударила только одного.
Ладно, все!
Скопировать
But my doctor, a wonderful person, gave me an example illustrating the rate of recovery from my illness.
The way he explained it, the odds are higher than a rookie pitcher throwing a no-hit, no-run game against
Enatsu, Hanshin's pitcher, throws his fourth ball!
Такова статистика выздоровлений при подобных болезнях – мне сказал это мой доктор, замечательный человек.
По его словам, мне легче выздороветь, чем новенькому питчеру обыграть Гигантов с разгромным счетом, но немножко труднее, чем просто выиграть.
- Инатсу, питчер "Тигров" бросает четвертый мяч!
Скопировать
Whether it's a landscape or just a fleeting expression.
When you hit the target, there is no need to crop the picture.
To question by looking and the sense of form.
Будь то пейзаж или мимолётное выражение.
Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение.
Вопрос во взгляде и чувстве формы.
Скопировать
I asked for his ticket and he hit me.
He hit me for no reason.
He socked me in the nose.
Я спросил у него билет, а он меня ударил.
Он меня ударил ни за что.
Он разбил мне нос.
Скопировать
I'll call an ambulance.
No, I think he just hit his head.
He'll be fine.
Я вызову врача.
Нет, Лана, думаю, он просто ударился головой.
С ним все будет хорошо.
Скопировать
You think that scares me?
vital information" because it might jeopardise a contact, and I'm the only person you're holding, then no
That's a very dangerous manoeuvre.
Думаете, меня это пугает?
Послушайте, если я здесь отказываюсь поделиться "жизненно важной информацией", потому что это создает угрозу жизни контакта, и я единственный, кого вы задержали, то никакой киллер не будет беспокоиться о Делле Смит, верно?
Это очень опасный маневр.
Скопировать
"there's not gonna be any official support from the team. "
We have no choice but to hit Locus Solus.
"There's no better way to keep the plan top secret than to act swiftly. "
"официальной поддержки от команды оказываться не будет."
У нас нет другого выбора, как прямиком в Локус Солус.
"Нет лучшего способа сохранить план в тайне, чем действовать быстро."
Скопировать
When I was bullied... the physical pain didn't hurt as much as my self-disappointment.
The emotional pain was totally unbearable... but now, I feel like I can get back on my feet no matter
I wonder if he got a blow to a wrong place.
мы отлично проведем время и без него!
кто сам не захотел прийти. Давайте начнем-данье! Даа!
что уносит все мои заботы.
Скопировать
You don't look that tasty, but I'll give you a shot.
There's no way you could have hit me with a power move like that, idiot.
They said they would tell where the head shipping inspector was so we made a deal.
Ты не выглядишь аппетитно, но я дам тебе шанс.
С таким силовым ударом ты по мне не попадешь, идиот.
Они сказали, что сообщат, где находится главный инспектор грузоперевозок, и мы заключили сделку.
Скопировать
-Stage experience?
to drink yourself blind and deaf in the company of friends... without nagging comments... there were no
-Grandpa?
- Сценический опыт?
Это было счастье: блаженно напиться до беспамятства, до слепоты и глухоты, в компании друзей. Вдали от ворчливой жены... больше не оставалось никаких ограничений. Катясь под гору, всё, что ты мог делать - продолжать давить на газ...
- Дедушка?
Скопировать
Oh, you sure that's the name?
- You sure it ain't John Smith or Joe Blow or No-Hit Hennessey?
- I said Larry Cravat.
Ты уверен, что именно это имя?
Ты уверен, что это не Джон Смит, или Джо Блоу, или Но-Хит Хеннесси?
Я сказал: Ларри Кравэт.
Скопировать
Edna .. she ..
No, don't hit me. Don't hit me.
I didn't do anything.
Эдна, она...
Нет, не бей меня!
Я ничего не сделал!
Скопировать
I don't even know what I said.
No, don't hit me, Dukie... It hurts me in the head.
That's a wonderful dance they're doing.
Я даже не знаю, что я сказал.
Не бей меня, Дюк, и так голова болит.
Какой чудесный танец!
Скопировать
Let's go!
- No! What did you hit me for?
Because you deserved it!
- Нет!
Зачем ты меня ударил?
Ты действовал мне на нервы. Пойдем.
Скопировать
Gonna act like a child, I'll have to treat you like one.
No one ever hit me before.
You're like a fiilly that never had a rope on her.
Будешь вести себя как ребенок - я усмирю тебя.
Никто никогда не бил меня прежде.
Ты как необузданная кобылица.
Скопировать
If you stay on your feet, you're good for my troop. If you don't, I'm sorry.
Come on, hit me, I'll bear no grudge.
Good for you, Kuzma!
Устоишь – годишься в дружину, собью – не взыщи.
Ладно, бей, в обиде не буду.
Молодец, Кузьма!
Скопировать
You know something?
You didn't hit that little boy with no stick.
You hit him with them shoes.
А знаешь что?
Ты не била того мальчика палкой.
Ты ударила его туфлями.
Скопировать
I suppose you've had all the children's diseases?
No, and I haven't been hit by a truck yet either.
How about the measles, mumps, chickenpox, whooping cough?
Надеюсь, вы переболели всеми детскими заболеваниями.
Да, и грузовик меня тоже ещё не сбил.
Корь? Свинка? Ветрянка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No hit no hit (ноу хит ноу хит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No hit no hit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу хит ноу хит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение