Перевод "No no games" на русский

English
Русский
0 / 30
gamesдичь игра партия игорный кон
Произношение No no games (ноу ноу геймз) :
nˈəʊ nˈəʊ ɡˈeɪmz

ноу ноу геймз транскрипция – 32 результата перевода

But yes, and we shall play a game.
- No, no games...
- Games!
И да, мы будем играть в игру.
- неет, никаких игр...
- Игры!
Скопировать
Who wants to play truth or dare?
-No, no games.
But why?
Кто будет играть в правду или дело?
- Никаких игр.
Почему?
Скопировать
No, because I'll rearrange yours first.
Listen, I'm in no mood to play games today.
But if you fancy it another time, let me know.
Нет, потому что я первым сделаю это.
Сегодня, у меня нет настроения играть в карты.
Но если тебе захочется, то сообщи мне.
Скопировать
I don't believe it.
I'm in no mood to play games. Let's go.
Well, it's about time, Charlie!
Просто не верю.
Я не в настроении в игры играть.
Ну наконец-то, Чарли!
Скопировать
A very enthusiastic pupil!
No, no. This is no time for fun and games.
Gracious, Amelia.
Весьма старательный ученик.
Нет, нет, не время для игр и забав.
О, господи, Эмилия.
Скопировать
I'll tell you what, though, Mac-
There'll be no more games from now on-
I'll tell you something, boy-
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак:
С этого момента - больше никаких игр
И еще я скажу тебе, парень
Скопировать
-What?
-This is no time to be playing games.
-I don't understand.
- Что?
Сейчас не время играть в прятки.
Ты не понимаешь.
Скопировать
May I take your order, sir?
Quark, I'm in no mood for games.
There seems to be an opening at the dabo table or perhaps I might interest you in some time in the holosuites.
Ваш заказ, сэр?
Кварк, я не в настроении для игр.
Кажется, за дабо-столом есть свободное место, а может, я мог бы заинтересовать вас в посещении голокомнаты.
Скопировать
The Q'parol was a huge success.
Look, no more tests, no more games.
Just tell me what you want done.
Ку'парол пользовался огромным успехом.
Слушай, никаких больше проверок, никаких игр.
Просто скажи, что надо сделать.
Скопировать
Look, Chief, I'm a little busy right now.
I'm in no mood for games, Quark.
So why don't you give me my drink or I break every bone in your worthless little body.
Шеф, ты видишь, я сейчас немного занят.
Я не в настроении, Кварк.
Итак, если ты не дашь мне мою выпивку, я переломаю все косточки в твоём никчёмном мелком тельце.
Скопировать
We might as well play the fucking Lotto.
No, man, no. Listen. Find the games, scout 'em out, I sit, I mop 'em up.
You know, we might have a shot at this... if we sat together and just did our thing.
йакутеяа ма паиноуле кото.
есу бяес та паивмидиа йи ецы ха йеядифы.
ха та йатажеямале, ам йахоластам йаи йамале та йокпа лас.
Скопировать
I am.
And I'll have no more of these fitthy games.
Do you understand?
Вами командую я.
И я не потерплю больше этих отвратительных игр.
Вам понятно?
Скопировать
Twelve.
No more games!
Don't worry.
Двенадцатого.
Больше никаких игр!
Не переживайте.
Скопировать
I'm warning you:
no more of your games.
I can't go on!
Мне больше не нужны твои игры.
Понятно?
Не так уж и холодно.
Скопировать
- l'm a reporter. I have my ways.
Come on, Jake, this is no time for games.
Morn?
Я репортер, у меня есть свои способы.
Давай, Джейк, сейчас не время для игр.
- Морн?
Скопировать
Got the crazies?
-No, sir.
He's lying, sir. I'm tired of all your macho head games.
Совсем свихнулся? -Нет.
Сэр... ..это я приказал Джорджу ездить там и оскорблять людей потому что устал от всех ваших игр настоящего мачо.
Он лжет, сэр. Это я устал от ваших игр мачо.
Скопировать
What would that be?
- All right, no more games.
- What game do you want to play?
И какая же?
- Ладно, хватит игр.
- В какую игру хочешь поиграть?
Скопировать
All right, Spawn.
No more fun and games.
Either you join Hell's army, or she dies... after I'm done.
Ладно, Спаун.
Никаких игр и шуток.
Или ты примкнёшь к армии Ада... или она умрёт.
Скопировать
You must protect your fingers if you want to keep playing.
No ball games at school.
Did you drink your milk?
Ты должна беречь свои пальцы, если хочешь играть и дальше.
Никаких игр с мячом в школе.
Ты выпила молоко?
Скопировать
OK, you win. See you later.
one day when we were grown all along we should have known love would come and take the place of the games
You never could lie to me. You went with her, I set you free.
Тогда я сматываюсь.
Однажды тебе исполнилось двадцать лет. Это было очень давно. Любовь заменила в твоем сердце нашу дружбу и наше прошлое.
Ты никогда не умел лгать.
Скопировать
What in the hell are you talking about?
Please, Bill, no games.
I was there.
Чёрт возьми, о чём вы говорите?
Прошу вас, не прикидывайтесь.
Я был там.
Скопировать
- It's your chosen profession.
Besides, once you're ported there's no end to the games you can play.
You can't seriously wanna play games now.
- Ты сам выбрал эту профессию.
Кроме того, когда тебе установят порт... ты сможешь играть в любые игры.
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас?
Скопировать
They'll go deeper into hiding, send someone to destroy whatever headway I've made.
No more cloak and dagger games.
Science is the answer.
Знаешь, что они сделают? Они зароются еще глубже, и заодно отправят кого-нибудь уничтожить результаты моих опытов.
Нет, никаких больше рыцарей плаща и шпаги.
Наука - наша единственная надежда.
Скопировать
No one's judging her, no boss to worry about, no guys to worry about, no games to figure her way through.
No games. That's good.
That'd be nice in life, wouldn't it?
Нет босса, нет мужчин - незачем беспокоиться. Нет скрытой игры.
-Мне это нравится: "Нет скрытой игры."
Было бы замечательно видеть это в жизни, верно?
Скопировать
- Take your time.
No games.
How do I get that in?
-Пожалуйста.
"Без игр...
Как это выразить?
Скопировать
Maybe they should be more swollen.
No games.
Just sports.
Пусть воспаляются, это очень помогает вам мыслить.
"Найк" - никакой игры...
-Только спорт.
Скопировать
Thank you. I appreciate that.
See, no games equals embarrassing moment.
Don't fall for a guy at work. Don't fall for a guy at work. - Don't fall for a guy at work.
Я ценю ваше мнение.
Видите. Без игр нет конфузов.
"Не влюбляйся в коллегу по работе."
Скопировать
Be fun to play a drinking game.
- You know any Chinese drinking games? - No.
Every country has a drinking game.
Давай сыграем на выпивку.
- В Китае есть такие игры?
- Нет. В каждой стране есть.
Скопировать
-Good luck snookums.
no more birthmark games tonight, just remember, you don't have one anymore, but there's a clone and he
So you just keep your pants on tonight and keep your fingers crossed that Osgood won't remember what he thought he saw in the hotel, thought he didn't see what he thought he saw in the hotel, I was right the first time.
- Удачи, скунсик.
Больше никаких игр с родинкой сегодня вечером, но помните, что ее у Вас больше нет, но есть клон, и у него родинка.
Так что держите Ваши штаны покрепче сегодня. и держите Ваши пальцы скрещенными, чтобы Осгуд не вспомнил свои замыслы. Он видел нас в гостинице, думаю, он не видел то, что как он думал, видел в гостинице, я был прав в первый раз.
Скопировать
-Out it and dispense of my misery.
-I have no need of card games.
-Oh, really?
-Сделайте милость.
-Жизнью я совсем не дорожу.
-Вот как?
Скопировать
Don't play me, Geraldine, all right?
No more games. No more dress-up. You understand?
You gave my brother a disc.
Хватит, Джералдин.
Довольно забав, и новых перевоплощений.
Т ы отдала моему брату диск.
Скопировать
She looks so free, doesn't she?
No one's judging her, no boss to worry about, no guys to worry about, no games to figure her way through
I like that. No games. That's good.
Она выглядит раскрепощенной, никто не судит ее.
Нет босса, нет мужчин - незачем беспокоиться. Нет скрытой игры.
-Мне это нравится: "Нет скрытой игры."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no games (ноу ноу геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение