Перевод "Palestine" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Palestine (палостайн) :
pˈaləstˌaɪn

палостайн транскрипция – 30 результатов перевода

I never laid claim to being Jewish.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
You start with mad joy.
Я никогда не говорил, что я еврей.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Ты начал с бешеной радости.
Скопировать
I'm high strung, just look at what's become of Palestine.
- There's nothing... the crone likes hearing me go on about Palestine, it's like we share a mutual lie
Then she lets me have a drink.
- Погляди, что стало с твоей Палестиной.
Старуха не любит когда я говорю об этом. Как- будто мы обманываем друг друга, что раньше тут было лучше.
И тогда она дает мне выпить.
Скопировать
A friend of mine from Haifa says he doesn´t dream about the enemy... but about himself.
Not about Israel,but about Palestine.
Could we start from there?
Но друг из Хайфы говорит, что когда он спит, он видит сны не о врагах... а о самом себе.
Не об Израиле, а о Палестине.
Мы можем начать с этого?
Скопировать
How can I even begin to talk if you don´t understand me?
Darwich, from palestine... this is Miss Lerner, a journalist from tel Aviv.
Is it okay?
Как я могу начать говорить, если ты не понимаешь меня?
Мистер Дарвиш из Палестины... Это мисс Лернер, журналистка из Тель-Авива.
Всё в порядке?
Скопировать
- Sorry?
The language spoken in Palestine at the time of Christ.
And what does it say?
- Что?
Язык в Палестине во времена Христа.
Что тут сказано?
Скопировать
Why Sarajevo?
Because of palestine, because I Iive in tel Aviv.
I wanted to see a place where reconciliation seemed possible.
Почему Сараево?
Из-за Палестины и потому что я живу в Тель-Авиве.
Я хотела увидеть место, где примирение кажется возможным.
Скопировать
The world is interested... in you, not in us. I don´t have any illusions.
In the article "palestine as a Metaphor"... you wrote: "If they defeat us in poetry... then we are done
But there is another meaning:
У меня... нет иллюзий.
В "Палестине как метафоре" вы пишете: "Если они победят нас в поэзии", -...это не относится к нашей теме...
-"...тогда это конец" Здесь другой смысл:
Скопировать
I´m a temp. But I know them. They´d like to, but they can´t.
They dream about palestine, not about israel.
Time has passed!
Они хотели бы, но не могут.
Им снится Палестина, а не Израиль.
Время уходит!
Скопировать
- To load?
- Yes, Jews towards Palestine.
- That people cannot be quiets.
- Чтобы загрузить его?
- Мы берём пассажиров в Палестину.
- Этим людям не сидится на одном месте.
Скопировать
"The radar station at Haifa watched day and night for ships travelling in secret."
"Bringing illegal Jewish immigrants to Palestine."
"Here was something they couldn't account for. Obviously an illegal ship."
Я служил в британской полиции.
Станция обнаружения в Хайфе искала судна, незаконно проникающие в страну, провозящие нелегальных еврейских иммигрантов в Палестину
Вот что-то непонятное
Скопировать
Age. 22.
Born in Palestine.
Fourth generation Palestinian.
Имя
- Мирьям Мизрахи. 22 года.
Уроженка Палестины
Скопировать
I'm really becoming known:
Palestine...
Will you send me a postcard?
Становлюсь звездой:
Египет, Сирия, Палестина...
Пошли мне открытку.
Скопировать
"The eastern shore of the Mediterranean.
Palestine." "On May 14th 1948."
"And the British Mandate ended on that day."
Восточное побережье Средиземного моря. Палестина.
14-го мая 1948 года решением ООН было создано государство Израиль
Время британского мандата пришло к концу
Скопировать
"It was two years ago, back in 1946." "That was my first meeting with Berger."
"There was a crazy situation here in Palestine."
"The British under the Mandate were still in charge."
Это было два года назад, в 1946
Моя первая встреча с Бергером.
Ситуация в стране была сумасшедшей
Скопировать
This is not your country! ─ It is ours to administer.
And our duty to keep law and order in Palestine. ─ Law and order ..
By what law do you bring me here?
Пока в стране продолжаются беспорядки, наша задача – пресечь их
- Это не ваша страна - Мы управляем ей
- Наша обязанность - поддерживать закон и порядок в Палестине - Закон и порядок
Скопировать
Mr. Safir, who conducts his private business in Macy's window.
Safir of the Haganah the underground army of the provisional government in Palestine.
I thought it best not to be seen at your office.
Мистер Сэфир, обделывает здесь свои частные дела.
Майор Сэфир, подпольная армия... при временном правительстве Палестины.
Давайте поговорим в вашем офисе.
Скопировать
What's my other surprise?
I know I'm breaking a promise to you, but I'm leaving for Palestine next month.
Palestine?
Чем еще удивишь?
Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро... я еду в Палестину.
В Палестину?
Скопировать
- Yes, sir.
For what purpose are you entering Palestine?
Pleasure.
- Да, сэр.
Цель пребывания в Палестине?
Развлечение.
Скопировать
I know I'm breaking a promise to you, but I'm leaving for Palestine next month.
Palestine?
Yeah. Military adviser to the underground forces.
Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро... я еду в Палестину.
В Палестину?
Да, военным консультантом в партизанскую армию.
Скопировать
I thought it was your mother.
Don't you think I know what's going to happen in Palestine?
The end of the world, Mickey.
Свою маму?
Я знаю, что сейчас начнется в Палестине.
Конец света, Микки.
Скопировать
Since you ask...
A very dear friend of mine got a letter from a dear friend of hers in Palestine.
There's this woman, lost her husband.
Раз ты спросила.
Одна моя хорошая подруга... получила письмо от своей подруги из Палестины.
Есть там одна женщина, которая потеряла мужа.
Скопировать
How come?
I'm not going to Palestine.
Of course you're not.
- ѕочему?
- я не поеду в ѕалестину.
онечно, нет.
Скопировать
Of course you're not.
The newspapers think it's Palestine.
My idea of the Holy Land is the south of France.
онечно, нет.
"ак считают газеты.
¬ моем представлении —в€та€ земл€ - это юг 'ранции.
Скопировать
He speaks well.
I know a lady in venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.
[SINGING] The poor soul sat sighing By a sycamore tree
Умен... Красноречив...
Я знаю венецианку, которая босиком прошла бы до самой Палестины за одно прикосновение его губ.
Вздыхала бедняжка под сникшей листвой...
Скопировать
From that moment on, I decided to be only a Jew.
Leaving Europe, I emigrated to Palestine.
And when I had sons, I barely hesitated to circumcise them.
С этой минуты, я решил быть только Евреем.
Оставив Европу, я иммигрировал в Палестину.
И когда у меня родились сыновья, я только смущался делать им обрезание.
Скопировать
THE DAY AFTER
THE HIDDEN CONSCIENCE OF ESTIMATED PALESTINE
I'd like to introduce film director Elia Suleiman back from his voluntary exile in New York.
Ќј —Ћ≈ƒ"ёў"... ƒ≈Ќ№.
"ј... Ќќ≈ —ќ"ЌјЌ"≈ ¬ќќЅ–ј∆ј≈ћќ... ѕјЋ≈—""Ќџ
я хочу вам представить режиссера Ёлию —улеймана. ќн вернулс€ из добровольного изгнани€ в Ќью-...орке.
Скопировать
You look at her too much .
Rejoice not, O land of Palestine because the rod is broken a basil...
She reels like a drunken woman, doesn't she?
Ты слишком много на нее смотришь.
Не радуйся, земля Палестины, что преломилась плеть бичевавшего тебя.
Не правда ли, она шатается, как пьяная?
Скопировать
More camps, strange faces...
L"m terrified I"II end up in Palestine.
I don"t want that!
Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур... Не хочу этого!
Думаешь, что Христос был бы добрым солдатом?
Скорее дезертиром. Как большинство первых христиан.
Скопировать
And what was the previous film?
The previous film was on Palestine.
Thus the voice places itself within a given process, which it perceives and controls only in part, and only imperfectly.
И каким был предыдущий?
Предыдущий фильм снимался в Палестине.
Таким образом, голос помещает себя внутрь данного процесса, который ощущается и контролируется лишь отчасти.
Скопировать
The voice first asks itself why it is making this film called "Vladimir and Rosa"... and answers that it is through economic necessity, to pay for the film on Palestine.
To pay for the film on Palestine...
But the voice also observes that the economic necessity of making a film does not prevent this necessity from being part of a larger movement.
Вначале голос спрашивает себя, зачем делается данный фильм, "Владимир и Роза", и отвечает: "Ради экономической необходимости "Ради экономической необходимости
Чтобы заплатить за палестинский фильм".
Но голос также отмечает, что экономическая необходимость создания фильма не мешает ему быть частью большого движения,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Palestine (палостайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Palestine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палостайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение