Перевод "Reckless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Reckless (рэклос) :
ɹˈɛkləs

рэклос транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah I think the only thing we can dream of getting that bastard on is vehicular manslaughter for the hitchhiker in the death box.
That was just plain old goddamn reckless endangerment.
But I got me a goddamn bartender gonna testify that old Stuntman Mike didn't drink a drop all night and his passenger was left stranded by her date in the goddamn rain no less and she asked him for the fucking ride.
Можно было бы попробовать пришить ублюдку непреднамеренное убийство попутчицы.
Мол, посадил к себе и подверг опасности.
Так нет, бармен покажет под присягой,.. ...что каскадёр Майк за вечер не выпил ни капли спиртного. А пассажирка с дружком расплевалась, тачки у неё нет, а тут дождь,..
Скопировать
You just charged a super-vamped-out gordon with no weapon.
That's a little reckless, don't you think?
- There you go.
Нифига себе, ты решил завалить всесильного вампира Гордона голыми руками.
Тебе не кажется это слегка безрассудным?
- Держи.
Скопировать
- No.
This strikes me as reckless.
- Are you involved with her?
- Нет.
Ты поражаешь меня своим безрассудством.
- Ты увлечен ей?
Скопировать
You done forgot I'm your big brother, huh?
You know what, Syd, that shit you did was reckless it was stupid and it was dangerous.
Okay?
А то, что я твой брат, ты забыла?
Знаешь, Сид, это лихачество, это глупо и опасно.
Ясно?
Скопировать
This... decision troubles me, Muad'dib.
There's something... reckless about it.
Not reckless. Necessary.
Твое решение беспокоит меня, Муад-диб.
В нем есть какая-то беспечность.
Не беспечность, а необходимость.
Скопировать
But you're enjoying the charade anyway, aren't you?
Which is why you must promise me we'll only be as reckless as necessary.
Only as necessary.
- Он все возится с этими странными тиграми.
Без сомнения, он что-то задумал.
Готова?
Скопировать
Road accident.
We'll be seeing a lot more of these, what with the congestion and the reckless driving we're seeing today
Although, once the underground railway is completed, there will be no need for anyone to ever drive in London again.
Дорожное происшествие.
У нас в последнее время их все больше, особенно с этими заторами и беспечной ездой, которую мы наблюдаем!
Хотя, как только закончат подземную дорогу, не будет нужды кому-либо снова ездить в Лондон.
Скопировать
-l'm not uptight. -Then tell me when the last time was you took a chance.
I'm not going to recount my reckless behaviour for you.
I bet there's not much to recount.
-Тогда почему бы тебе не рассказать мне, когда ты в последний раз рисковала?
Потому что я не собираюсь тут для тебя вспоминать свое опрометчивое поведение.
Держу пари, тебе не нужно слишком много вспоминать.
Скопировать
In short, there were little chances that anyone would ever know about the mystery.
Antoine would've had to be reckless enough to find himself at midnight in a crowded place and he carefully
Falling in love was one of the things he was the most afraid of.
Короче говоря, было мало шансов, что кто-нибудь когда-нибудь узнает о его тайне.
Антуану надо было бы быть слишком беспечным, чтобы появляться в полночь в людном месте, и он старательно избегал этого.
Больше всего он боялся влюбиться.
Скопировать
- Mr. Rohr, how do you expect to win this?
Reckless, profit-hungry gun companies like Vicksburg have been getting away with murder for too long.
And we have...
Если никто не возражает, я бы выставил свою кандидатуру.
Извините. -М-р...? -Эррера, мэм.
Фрэнк Эррера. М-р Эррера.
Скопировать
Why did I ask to speak you?
It was reckless.
It was to reconcile us!
Как ты думаешь, почему я хотела поговорить с тобой?
Это было опрометчиво.
Чтобы мы помирились.
Скопировать
Do not counting the Saratoga.
Saratoga, Pegi loving, happy is the case Thanks to reckless assault that...
Apothecary?
Особенно в Саратоге.
Битва при Саратоге, Пегги, была неудачей, вызванной этим безумным... кем был этот Арнольд до войны?
Аптекарем!
Скопировать
- Mr. Rohr, how do you expect to win this?
Reckless, profit-hungry gun companies like Vicksburg have been getting away with murder for too long.
- Lonnie Shaver.
- Как вы собираетесь выиграть дело?
Такие безответственные и жадные до наживы компании, как "Виксберг" не должны уходить от правосудия за совершенные убийства. У нас есть...
- Привет, я - Силвия Де Шазо.
Скопировать
So Spike came to you with this plan.
. - A bit reckless.
[Wesley] If Spike's going to be sticking around, it'd be prudent ofhim... to share his plans with the rest of us in the future.
Спайк предложил тебе этот план? Он понял, что Хейнсли использует свое тело при внедрении в чужое, и ловушка захлопнулась.
Опрометчиво.
Если Спайк здесь задержится, ему следует согласовывать с нами свои планы.
Скопировать
- You're being ridiculous.
- And you are being reckless
- People from another world are here.
- Вы смешны.
- А Вы опрометчивы
- Люди из другого мира здесь.
Скопировать
It doesn't, actually, because what happens now?
be submitting my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being a reckless
Yeah, sort of touchy-feely.
Вообще-то нет, а что сейчас происходит?
Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
Да, на пути раздражительности и заботы.
Скопировать
I'm sorry for giving in to my own petty fears.
And all it takes is one... reckless moment to ruin everything.
Jonathan, you didn't shoot Lionel.
Прости за то, что я поддался своим страхам.
И за то, что один глупый поступок может все испортить.
Джонатан, ты не стрелял в Лайнела.
Скопировать
He was human.
You're getting reckless, Blade.
Killing vampires is clean.
Он был человеком.
Ты теряешь осторожность, Блэйд.
Убийство вампира - дело чистое.
Скопировать
Who knows? Who knows!
You're a bit reckless today!
Why not?
Может и больше, кто знает?
Ты сегодня легкомыслен.
- Почему бы и нет?
Скопировать
The Chinese government had a somewhat larger necklace... which once brought as much as $125,000.
Marlowe, why I should be so reckless... as to go out in the evening wearing an irreplaceable necklace
Something like that.
Китайское правительство однажды выставило на продажу ожерелье немного больше нашего, и оно принесло 125 тысяч долларов.
Вы хотите спросить, мистер Марлоу, как я могла быть такой беспечной чтобы вечером выйти из дома в уникальном ожерелье?
Что-то в этом духе.
Скопировать
Shut up!
You're a reckless bully. Your words mean nothing to me.
I'm willing to die.
Замолчи.
Я не верю словам.
Я могу умереть.
Скопировать
Can't you see you're not alone?
You're reckless.
Sure, I'm worth nothing to you, you don't care if you kill me.
Разве ты не видишь, ты не один?
Тебе безразлично
Конечно Я ничего не значу для тебя, ты не побеспокоишься, если убъешь меня
Скопировать
But if you have a station in the file, not i' the worst rank of manhood, say 't!
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless
And I another.
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том, Скажите!
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Я также.
Скопировать
You are quite mad, Captain.
You are reckless and headstrong and... And I adore you, Captain.
Now, sit here and don't speak to strangers.
Но Вы безумец, капитан!
Вы сильны, умны и я обожаю Вас, капитан.
Сиди здесь.
Скопировать
Manzo, don't be angry.
When the dawn threatens our very lives, the weight of it makes us all a little reckless.
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
Мандзо, не злись.
Когда смерть ходит рядом, люди часто совершают беспечные поступки.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Скопировать
In that respect, I am happy to say that your knowledge is greater than mine.
appear before another court in the person of the Archbishop, who believes your conduct to have been reckless
You doubtless realise that, in the event of his continuing in this belief, you will be deprived of your parish.
Я счастлив сообщить вам, что в этом отношении ваши познания больше моих.
Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием.
Вы без сомнения понимаете, что, если он продолжит в это верить, вы будете лишены своего прихода.
Скопировать
Quite the contrary.
Very reckless.
Always volunteering and always very strict.
Как раз наоборот.
Он всегда впереди.
Всегда доброволец и серьёзен.
Скопировать
And on these grounds you dare to call the Warlord Tegana a liar?
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation.
Believe me, it will take much more than this to shake my confidence in Tegana.
И по этим признакам вы осмелились назвать военного эмиссара Teхану лжецом?
Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
Поверьте, мне нужно намного больше, чтобы усомниться в Teganе.
Скопировать
There's no reason for it to attack us.
Your attitude is laudable, doctor, but your reasoning is reckless.
The creature is not dangerous when fed.
Ему незачем на нас нападать.
Это очень благородно, доктор, но крайне неразумно.
Это существо не опасно, когда оно сыто.
Скопировать
Alex, for your own good, don't get involved in my affairs.
They almost got away because you where too reckless.
Very well, Inspector.
Алекс, для Вашего же блага, не вмешивайтесь в мои дела.
Они едва не ушли, потому что Вы были слишком опрометчивы.
Отлично, инспектор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Reckless (рэклос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reckless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэклос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение