Перевод "Road... road house" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Road... road house (роуд роуд хаус) :
ɹˈəʊd
 ɹˈəʊd hˈaʊs

роуд роуд хаус транскрипция – 31 результат перевода

Road house.
Road... road house.
Road house.
Дом у дороги.
Дом у дороги.
- Дом у дороги.
Скопировать
Abroad i bet?
Just down the road from your house, Mrs. MacKintosh.
Next to the "loch".
Из заграницы, я думаю?
Через дорогу от вашего дома, миссис Макинтош.
Сразу после озера.
Скопировать
Are you kidding?
We'll live in a big house on Harbour Road.
You, me and Salim.
Ты шутишь?
Мы будем жить в большом доме на Харбор Роад.
Ты, я и Салим.
Скопировать
- No, it hasn't.
It's an old house on a side road about 20 miles from nowhere.
Out of everywhere into nowhere.
- Хорошо, без названия.
Это старый дом у дороги, отсюда примерно 20 миль.
Прочь отсюда, туда.
Скопировать
If it sucks, I will tell you over coffee and you might just get to make out with me again.
By the way, mine is Road House.
With Patrick Swayze.
Если оно отстойное, то я скажу тебе об этом за чашкой кофе, и у тебя может появиться возможность со мной снова поцеловаться.
Между прочим, мой фильм - "Дом у дороги".
C Патриком Свэйзи.
Скопировать
I am asking for 5 thousand dollars.
The house is not important. It would be demolished. And there will be a road.
You know, I need...
А я продаю за пять тысяч долларов.
Избушка тебе не нужна, ты её снесёшь А через полгода здесь будет шоссе.
Ты знаешь! Берёшь?
Скопировать
I took all the money home to help my parents
Along the road by my house a merry cart-driver went by
His songs came from the heart
Так и зарабатывал хлеб насущный. Потом нес деньга домой и отдавал родителям.
Вдоль по дороге Мимо наших окон Веселый извозчик Едет и поет.
Аккомпанементом Служит ему цокот,
Скопировать
Excuse me, the "End of the World" farm?
The last house at the end of the road.
And if he doesn't come?
Извините, где здесь ферма "Край Света"?
Последний дом в конце дороги.
А если не придёт?
Скопировать
she wasn't quite ready
Our house is just over the road, as you know Yes, Don Calogero.
We'll wait for her
Мы живем совсем рядом.
Не беспокойтесь дон Калоджеро, мы подождем.
Моей жене нездоровится, она немного простудилась.
Скопировать
She received a visit from a young man who loved her and whom the Captain had forbidden the house.
That house on a deserted road three miles from here?
You know about it?
К ней пришел молодой человек, который любил ее и которому капитан запретил приходить в дом.
В тот дом, который стоит на пустынной дороге в трех милях отсюда?
Вы знаете о нем?
Скопировать
Yes?
That house over there, about a mile down the road, the only one there.
To whom does it belong?
Да?
Вот тот дом, примерно в миле по этой дороге, единственный там.
Кому он принадлежит?
Скопировать
- You had no trouble finding us, I hope?
But that, uh, piece of road leading up to the house here... could stand a bit of resurfacing, don't you
Oh, you took the upper road... the one that goes past the golf course.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Но вам не кажется, что дорогу к вашему дому... ..нужно было бы отремонтировать?
О, вы ехали по верхней дороге, той, что проходит мимо поля для гольфа.
Скопировать
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors
We couldn't resist. We had to explore that white fire.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
Мы не могли не пойти и не выяснить, что за белый огонь там был.
Скопировать
They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life.
For all those men, a road was not the way to their family, pleasures or work, but a way of bypassing
people were not their brothers, but the tools and the necessary victims of death.
пренебрегая для себя и для всех всеми условиями привычной, человеческой жизни.
Для всех зтих людей дорога сделалась не путем к семье , к удовольствию и труду, а путем обхода, атаки; дома — не очагами семей, а местом засады;
люди — не братьями, а орудиями и необходимыми жертвами смерти.
Скопировать
Take... that way.
And on that little road... turn right at the last house.
That way?
Поезжайте... туда!
По дорожке, за последним домом, направо.
- Туда? Это просто!
Скопировать
We're by the candy shop
Go left at the next cross road... there's a bath house
That's right
Мы у магазина сладостей.
На следующем перекрёстке налево... там баня.
Правильно.
Скопировать
It'll soon be empty.
You take a deserted road, no house nearby and no gasoline?
Got some reserve?
Да, вот-вот кончится.
Что Вы делаете вдали от города и без бензина?
А в канистре-то у вас есть?
Скопировать
En route, my ladies.
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
В дорогу, дамочки!
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Добрые солдаты Красной армии. Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
Скопировать
"Save the one you love.
Please attend gathering of angels tonight at the Road House, 9:30."
Nadine?
"Спаси того, кого любишь.
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ."
Надин?
Скопировать
"Save the one you love.
Please attend a gathering of the angels tonight at the Road House, 9:30."
Sounds intriguing in a way, but it sounds dangerous.
"Спаси того, кого любишь.
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ."
Звучит интригующе-некоторым образом, но и опасно...
Скопировать
He lives around here?
That's his house, down the road.
He got in a fight with some guy.
Он живет где-то рядом?
Это его дом, вниз по дороге.
У него была схватка с каким-то парнем.
Скопировать
- Oh, indeed it is.
When he's in the house, he is mostly in his book room, which affords a good view of the road, whenever
- And you prefer to sit in this parlour?
- Конечно.
А когда он дома, он по большей части в библиотеке, оттуда открывается хороший вид на дорогу и можно видеть экипаж леди Кэтрин.
- А тебе больше нравится в этой гостиной?
Скопировать
I'm frightfully sorry.
There's a telephone in the public house a mile down the road.
I suggest you use that.
Прошу меня простить.
Там есть телефон в гостинице, в миле отсюда, вниз по дороге.
Могу посоветовать вам отправиться туда.
Скопировать
"Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen:
2,265 bushels of flour and a house near the village on the road to Rouen.
Four sols per bushel of flour, two ecus for the house, and the obligation to buy 36 pounds of salt a year at the price fixed by the Lisieux tax office.
"Морнебёф, мельник земли виконта Руана:
2265 бушелей муки и дом близ деревни по дороге в Руан.
Четыре су за бушель муки, два экю за дом, и обязательство покупать 36 фунтов соли в год по цене, фиксированной налоговым управлением в Лизьё.
Скопировать
No one could read it and live.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Sudden, violent comedy.
Прочитать ее и остаться в живых невозможно.
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
Непредвиденная, жестокая комедия.
Скопировать
Running left and right, dodging their shells - it all seems a little funny now.
See that house beyond the main road?
The road forks there.
Ѕегали вправо и влево, уклон€€сь от их снар€дов... "еперь это звучит слегка забавно.
¬идишь дом позади главной дороги?
"ам дорога разветвл€етс€.
Скопировать
I hope you've had a chance to see something of Nuremberg.
I'm afraid mainly the road between my house and the Palace of Justice.
And then some places that have to do with the case, historical aspects.
Я надеюсь, у вас будет возможность осмотреть Нюрнберг.
Боюсь, что все, что я увижу, - это дорога от дома до Дворца Правосудия.
Ну и какие-то места, которые имеют непосредственное отношение к делу.
Скопировать
Where the "George Washington slept here" house is.
Up that road, there's a gray house.
Bevilaqua's there?
Знаешь, там, где дом "тут спал Джордж Вашингтон"?
На этой дороге есть серый дом.
- Бевелаква там?
Скопировать
Oh, dear God in heaven, what am I going to do?
Your cousin, Laman Griffin, is living on the Rosbrien Road... in that little house of his mother's.
He'll surely take you in till better times come.
Господи, что мне делать?
Твой кузен Ламан Гриффин живет на Розбрин Роуд в маленьком доме его матери.
И он, конечно, приютит вас на время.
Скопировать
I write soaps, soap opera.
- Ever see Middle House Road?
Big hit.
Сочиняю мыльные оперы.
- Вы смотрели Дом у дороги? - Нет.
Это очень популярный фильм.
Скопировать
I've found you three more stars.
There in the north, between the twins and Ursa Minor, over by Cissie's house.
There's more room.
Я нашёл для тебя ещё три звезды.
...бета Лебедя, Малый Кастор и Нихост 35 вот там, на севере, между Близнецами и Малой Урсулой над домом Сисси почему ты не выйдешь на дорогу?
Здесь больше места.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Road... road house (роуд роуд хаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Road... road house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роуд роуд хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение