Перевод "Road... road house" на русский
Произношение Road... road house (роуд роуд хаус) :
ɹˈəʊd ɹˈəʊd hˈaʊs
роуд роуд хаус транскрипция – 31 результат перевода
Road house.
Road... road house.
Road house.
Дом у дороги.
Дом у дороги.
- Дом у дороги.
Скопировать
- Where?
- A house on Road 32.
But they will leave soon.
- Где?
- Дом на 32 дороге.
Но они скоро уедут.
Скопировать
I'm frightfully sorry.
There's a telephone in the public house a mile down the road.
I suggest you use that.
Прошу меня простить.
Там есть телефон в гостинице, в миле отсюда, вниз по дороге.
Могу посоветовать вам отправиться туда.
Скопировать
No one could read it and live.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Sudden, violent comedy.
Прочитать ее и остаться в живых невозможно.
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
Непредвиденная, жестокая комедия.
Скопировать
She settled for phone calls around 8:00 p.m .
The house is 200 yards away. Not the road, the path.
Tell me about it later.
Вечером, в восемь часов, она болтала по телефону.
Пойди по каменистой дорожке, дом в 200-ах метрах.
Ладно, потом сам расскажешь.
Скопировать
"Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen:
2,265 bushels of flour and a house near the village on the road to Rouen.
Four sols per bushel of flour, two ecus for the house, and the obligation to buy 36 pounds of salt a year at the price fixed by the Lisieux tax office.
"Морнебёф, мельник земли виконта Руана:
2265 бушелей муки и дом близ деревни по дороге в Руан.
Четыре су за бушель муки, два экю за дом, и обязательство покупать 36 фунтов соли в год по цене, фиксированной налоговым управлением в Лизьё.
Скопировать
En route, my ladies.
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
В дорогу, дамочки!
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Добрые солдаты Красной армии. Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
Скопировать
Well, we went looking for you at your house.
Then we discovered some more in a house on Amsterdam Road.
And let's say, we obtained some from another source.
Говорите. Мы искали Вас дома и нашли вот это.
Потом мы обнаружили ещё кое-что в доме на дороге Эмстэрдам.
И, скажем так, мы получили нечто подобное ещё и из другого источника.
Скопировать
Where the "George Washington slept here" house is.
Up that road, there's a gray house.
Bevilaqua's there?
Знаешь, там, где дом "тут спал Джордж Вашингтон"?
На этой дороге есть серый дом.
- Бевелаква там?
Скопировать
- Oh, indeed it is.
When he's in the house, he is mostly in his book room, which affords a good view of the road, whenever
- And you prefer to sit in this parlour?
- Конечно.
А когда он дома, он по большей части в библиотеке, оттуда открывается хороший вид на дорогу и можно видеть экипаж леди Кэтрин.
- А тебе больше нравится в этой гостиной?
Скопировать
- Good Lord!
I'm going to the house across the road.
- They won't say any different there.
Господи.
И это все, что ты можешь сказать?
Я пойду в дом напротив. - Тебе там скажут то же самое.
Скопировать
"Save the one you love.
Please attend gathering of angels tonight at the Road House, 9:30."
Nadine?
"Спаси того, кого любишь.
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ."
Надин?
Скопировать
Shelly, I know where everything in this house is.
Sometimes on the road, I mentally go through this whole house and picture where every item is.
Lay off the bennies, Leo.
Шелли, я знаю как расположен каждый предмет в этом доме.
Иногда, в дороге, я мысленно прохожу по всему этому дому и запоминаю, где все находится.
Завязывай с таблетками, Лео.
Скопировать
He lives around here?
That's his house, down the road.
He got in a fight with some guy.
Он живет где-то рядом?
Это его дом, вниз по дороге.
У него была схватка с каким-то парнем.
Скопировать
- It's probably urgent.
I'm at the gas station down the road from your house.
I can be there in five minutes.
- Это, вероятно, что-то срочное.
Я звоню с бензоколонки неподалеку от твоего дома.
Могу добраться за пять минут.
Скопировать
"Save the one you love.
Please attend a gathering of the angels tonight at the Road House, 9:30."
Sounds intriguing in a way, but it sounds dangerous.
"Спаси того, кого любишь.
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ."
Звучит интригующе-некоторым образом, но и опасно...
Скопировать
It'll soon be empty.
You take a deserted road, no house nearby and no gasoline?
Got some reserve?
Да, вот-вот кончится.
Что Вы делаете вдали от города и без бензина?
А в канистре-то у вас есть?
Скопировать
We're by the candy shop
Go left at the next cross road... there's a bath house
That's right
Мы у магазина сладостей.
На следующем перекрёстке налево... там баня.
Правильно.
Скопировать
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors
We couldn't resist. We had to explore that white fire.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
Мы не могли не пойти и не выяснить, что за белый огонь там был.
Скопировать
They lived in the fields, on the roads, in the woods, neglecting all the amenities of a habitual human life.
For all those men, a road was not the way to their family, pleasures or work, but a way of bypassing
people were not their brothers, but the tools and the necessary victims of death.
пренебрегая для себя и для всех всеми условиями привычной, человеческой жизни.
Для всех зтих людей дорога сделалась не путем к семье , к удовольствию и труду, а путем обхода, атаки; дома — не очагами семей, а местом засады;
люди — не братьями, а орудиями и необходимыми жертвами смерти.
Скопировать
Running left and right, dodging their shells - it all seems a little funny now.
See that house beyond the main road?
The road forks there.
Ѕегали вправо и влево, уклон€€сь от их снар€дов... "еперь это звучит слегка забавно.
¬идишь дом позади главной дороги?
"ам дорога разветвл€етс€.
Скопировать
Take... that way.
And on that little road... turn right at the last house.
That way?
Поезжайте... туда!
По дорожке, за последним домом, направо.
- Туда? Это просто!
Скопировать
I hope you've had a chance to see something of Nuremberg.
I'm afraid mainly the road between my house and the Palace of Justice.
And then some places that have to do with the case, historical aspects.
Я надеюсь, у вас будет возможность осмотреть Нюрнберг.
Боюсь, что все, что я увижу, - это дорога от дома до Дворца Правосудия.
Ну и какие-то места, которые имеют непосредственное отношение к делу.
Скопировать
Yes?
That house over there, about a mile down the road, the only one there.
To whom does it belong?
Да?
Вот тот дом, примерно в миле по этой дороге, единственный там.
Кому он принадлежит?
Скопировать
She received a visit from a young man who loved her and whom the Captain had forbidden the house.
That house on a deserted road three miles from here?
You know about it?
К ней пришел молодой человек, который любил ее и которому капитан запретил приходить в дом.
В тот дом, который стоит на пустынной дороге в трех милях отсюда?
Вы знаете о нем?
Скопировать
- You had no trouble finding us, I hope?
But that, uh, piece of road leading up to the house here... could stand a bit of resurfacing, don't you
Oh, you took the upper road... the one that goes past the golf course.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Но вам не кажется, что дорогу к вашему дому... ..нужно было бы отремонтировать?
О, вы ехали по верхней дороге, той, что проходит мимо поля для гольфа.
Скопировать
she wasn't quite ready
Our house is just over the road, as you know Yes, Don Calogero.
We'll wait for her
Мы живем совсем рядом.
Не беспокойтесь дон Калоджеро, мы подождем.
Моей жене нездоровится, она немного простудилась.
Скопировать
- No, it hasn't.
It's an old house on a side road about 20 miles from nowhere.
Out of everywhere into nowhere.
- Хорошо, без названия.
Это старый дом у дороги, отсюда примерно 20 миль.
Прочь отсюда, туда.
Скопировать
I can't see clearly.
Come on: to break one's house, to mend the road, there are other things in life.
Yes, there are.
Я запутался.
Жизнь же не сводится к одному дому!
Нет.
Скопировать
I've found you three more stars.
There in the north, between the twins and Ursa Minor, over by Cissie's house.
There's more room.
Я нашёл для тебя ещё три звезды.
...бета Лебедя, Малый Кастор и Нихост 35 вот там, на севере, между Близнецами и Малой Урсулой над домом Сисси почему ты не выйдешь на дорогу?
Здесь больше места.
Скопировать
They never found the plates.
Not in the house or in the road.
Some lucky bastard is probably set for life.
Знаешь, они так и не нашли клише.
Ни в доме, ни на дороге.
Что ж, какой-то удачливый ублюдок, может, теперь и забот не знать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Road... road house (роуд роуд хаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Road... road house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роуд роуд хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
