Перевод "Russian boys" на русский
Произношение Russian boys (рашен бойз) :
ɹˈʌʃən bˈɔɪz
рашен бойз транскрипция – 31 результат перевода
Sorry to drag you in so early.
Russian boys and a suspicious white powder?
You didn't drag me anywhere.
Простите, что вытащила вас в такую рань.
Русские парни и подозрительный белый порошок.
Вы никуда меня не вытаскивали.
Скопировать
in wide-open, shameless, black-market nightclubs.
So we close them and our boys sneak off to places in the Russian sector, or the British, or in the French
This is off the record. Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while.
В бесстыдных ночных клубах при черном рынке.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
И вот еще что - без протокола - там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
Скопировать
I pledge allegiance to the flag....
At an abandoned monastery Chenkov and other boys and girls learned English long before they learned Russian
Drilled in idiom idiosyncrasy and ideology.
Клянусь в верности Соединённым Штатам Америки!
В одном из старых монастырей маленькая Ченкова с другими мальчиками... и девочками учила английский, не успев выучить родной русский.
Они учили идиомы, особенности речи американцев... и идеологию.
Скопировать
Now money is not the most interesting thing about this woman.
Hilda Barkov, a Russian housekeeper who maintained her father's estates, she died giving birth to twin
Lily's Gray's the adoptive mother?
Сейчас деньги это не самое интересное в этой женщине.
Хильда Баркова, русская домработница, помогавшая ее отцу, она умерла во время родов мальчиков-близнецов.
Лили Грэй - приемная мать?
Скопировать
Sorry to drag you in so early.
Russian boys and a suspicious white powder?
You didn't drag me anywhere.
Простите, что вытащила вас в такую рань.
Русские парни и подозрительный белый порошок.
Вы никуда меня не вытаскивали.
Скопировать
I think I have a lead on Billy.
Okay, so, after they left the SVR, our Russian bad boys were employed as security officers for a weapons-manufacturing
Anton Ivanov, a reclusive industrialist with interests all over the globe.
По-моему, есть зацепка по Билли.
Так, после того, как они ушли из СВР, наших русских плохишей наняли в качестве офицеров по вопросам безопасности для производства оружия от фирмы... связанной с этим парнем...
Антон Иванов, затворник-промышленник с большим влиянием по всему миру.
Скопировать
What's wrong, Cotolay?
Hey, boys, here comes Francisco.
They are afraid of Dimo, Francisco.
Что с тобой, Котолай?
Эй, ребята, вон идет Франциско.
Они боятся Димо, Francisco.
Скопировать
Courage!
Go ahead, boys!
Come on, already almost there!
Смелей!
Вперед, ребята!
Ну, вы почти у цели!
Скопировать
There's another way through these hills to Jerusalem.
The Palmach boys have already found this wadi.
It's barely wide enough for a jeep and it ends against the bottom of a cliff.
Он говорит, есть другой путь в горах.
Ребята из Палмаха уже видели это русло.
Оно достаточно широко для джипов, но упирается в подножие скалы.
Скопировать
Aye, but we don't have any trucks that can climb steps.
- Boys, move right back there.
- If one of my men... Don't tempt me.
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Всё, поворачивай.
Тише, тише...
Скопировать
I'm still trying to figure out why you came.
Okay, keep working, boys.
Get your backs into it.
Я пытаюсь понять, почему вы пришли.
Отлично, работайте.
Подставляйте спины.
Скопировать
Oh, happiness is nothing, senor . I, I am in paradise.
Come on, boys.
Let's see some of them dollars of yours.
- Я просто на седьмом небе от счастья!
- Подходите, парни.
Посмотрите на ваши доллары в последний раз.
Скопировать
We'll make babies for you!
A battalion of sturdy boys!
- Make generals.
Мы отдадим тебе детей, возьмешь малышек и меня!
Мне нужен батальон хороших, крепких ребят!
- ты сделаешь из них генералов.
Скопировать
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
Скопировать
I think OK, the teacher said that....
-Boys! what would you like to eat?
Lots of meat and salad
Думаю хорошо, учитель говорил что....
-Ребята, что приготовить на обед?
Кучу мяса и салат
Скопировать
-Paul! take it back!
I have something for you, boys
It.s a present from a sculpture artist... he wanted to make me happy..
-Павел, отбирай
А у меня для вас что-то есть
Это подарок от скульптуристы. Хотел сделать мне удовольствие.
Скопировать
for an open button on your belly.
You'd better be quiet or the boys will be laughing (at me) you are my ......( what ever.... áðàäÿãî).
What would like me to buy?
...за пугавицу на животе
Лучше замолчи а то ребята смяться будут
Ох ты мой горлопание ты.... что тебя за это дарить, а?
Скопировать
Second Part THE GARDEN
-How do you say "elephant" in Russian? -"Slôn"
That's obvious.
Часть вторая.
— Как это говорится по-русски: "слон"?
— Это же очевидно!
Скопировать
An elephant who's been asked its name can only respond: "Slôn"...
-Then all elephants are Russian.
-The elephant of Moscow lives in a marvellous place. Dourov corner. Correct?
Слону, у которого спрашивают, как его зовут, ничего не остается, кроме как ответить: "Слон".
— Значит, слоны — русские.
— Московский слон обитает в великолепном месте — уголке Дурова.
Скопировать
Happy or sad, it's the same squeak.
Come, boys and girls, pull my pants off.
Learn, Jan, learn.
Счастливая или печальная, писк одинаковый.
Давайте, мальчики и девочки, снимите с меня трусы.
Учись, Ян, учись.
Скопировать
Get a move on!
Ready, boys!
Strike up the national anthem!
Езжай!
Приготовьтесь!
Гимн!
Скопировать
Now then, my dear niece...
governess, ever managed to absorb, with only the air she breathed, this manner that was so typically Russian
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы ?
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Скопировать
I will just add that it would be funny, crazily funny, atrocely funny, for the world proletariat to receive such a christmas gift from the hands of that old switz reactionary.
Some good news, boys?
-It's done, Mr. Gun.
Я только лишь добавлю, что это было бы забавно, безумно забавно, ужасно забавно для мирового пролетариата получить такой подарок на Рождество из рук этого старого швейцарского реакционера.
Есть хорошие новости, парни?
-Всё готово, мистер Ган.
Скопировать
Not any more!
Right, boys?
They tried to get your map.
- Уже нет!
Правильно, ребята?
Они пытались отобрать у меня твою карту.
Скопировать
I'd like to teach, if my father would let me.
I'd teach little boys, like your mother.
I'd teach them to be good, not to want to be wanderers.
- Я бы тоже хотела преподавать, если бы отец мне позволил.
Учила бы маленьких мальчиков, как ваша мать.
Учила бы их быть хорошими, и не превращаться в скитальцев.
Скопировать
Go, coachman.
Boys
PLAYING SOLDIERS
Поехали.
В ролях:
МАЛЕНЬКИЕ СОЛДАТЫ
Скопировать
Mother of the world proletariat.
Do you know who largest Russian son?
The largest Russian companies was the son of Lenin, who was wearing a hat, a true gentleman.
О матери мирового пролетариата.
Зиро, ты знаешь, кто самый знаменитый русский сын?
Знаменитым русским сыном был товарищ Ленин, он носил кепку, и был джентльменом.
Скопировать
Gyro. Do you know who largest Russian son?
The largest Russian companies was the son of Lenin, who was wearing a hat, a true gentleman.
He was largest in the world proletarian and very smart.
Зиро, ты знаешь, кто самый знаменитый русский сын?
Знаменитым русским сыном был товарищ Ленин, он носил кепку, и был джентльменом.
Он был главным мировым пролетарием и был очень умным.
Скопировать
She is as gracious as only romantic girls can be. A Botticelli beauty with such eyes, such poise.
profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Она обладает красотой романтичных девушек и невинным взглядом, как у моделей Боттичелли.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Скопировать
This can happen with anyone, right?
- Boys are boys!
I can take it home!
Такое ведь с кем угодно может?
— Мальчишки есть мальчишки!
Я его домой отведу!
Скопировать
Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
If boys does not want to get married willingly, they should be married forcibly.
Doomsday is near. Let it be, it wouldn't be a loss.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
Если парни сами не хотят жениться, Силой их заставим остепениться.
Будет скоро конец света,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Russian boys (рашен бойз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Russian boys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашен бойз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
