Перевод "Slippery slope" на русский
Произношение Slippery slope (слипэри слоуп) :
slˈɪpəɹi slˈəʊp
слипэри слоуп транскрипция – 30 результатов перевода
- ln precisely those words. Ah, this morning's post.
"Slippery slope. Put your foot down, show her who's boss." To think I listened to dickless here.
That's not fair, Adam.
Почему мы не можем сесть, где хотим?
Мне нужно кое-что взять из номера.
А я вообще не голоден.
Скопировать
We've got to watch this very closely.
Because we are standing on the proverbial slippery slope.
And if we're not careful, there's a big fall out there that's just waiting to happen.
Мы должны следить за этим пристально.
Потому что мы стоим на тропинке над пропастью.
И если мы не будем осторожны, у нас есть большой шанс упасть, когда этого не ждешь.
Скопировать
Girls just want to have fun.
It's a slippery slope.
Diamond White for breakfast, making a pass at your son's best friend, waking up with a lorry driver from Wetherby.
Девочки любят повеселиться!
Такое до добра не доведёт, а?
Сидр "Diamond White" на завтрак, заигрывание с друзьями сына, а потом просыпаешься в постели с дальнобойщиком из Уэзерби...
Скопировать
Jolting in the carriage, he was half-crying, half-sleping,
When on a slippery slope
The train curved with a horrible list,
От рельс колеса оторвал,
Нечеловеческая сила
В одной давильне всех калеча, Нечеловеческая сила
Скопировать
The train curved with a horrible list,
When on a slippery slope
The train tore its wheels away from the rails, And a superhuman force,
В одной давильне всех калеча, Нечеловеческая сила
Земное сбросила с земли,
И никого не защитила, Вдали обещанная встреча,
Скопировать
Wait... here!
He'd been going down the slippery slope for a while, poor Cosimo!
A professional like him stooping down to muggings... that's kid's stuff!
Подожди... Вот!
Да, до чего докатился, бедняга Козимо!
Такой профессионал! Этим же дети занимаются!
Скопировать
That's why all of us are really good tennis players.
It's a slippery slope.
First you go once a week, then three times a week and next thing you know you start sentences, "My shrink says..."
Поэтому все мы классно играем в теннис.
- Это скользкий путь.
Сначала раз в неделю, потом трижды в неделю а потом вы знаете ты начинаешь через слово, "Мой психоаналитик сказал...."
Скопировать
You have to understand those mutants were a real threat.
Have you even begun to think what a slippery slope you're on?
I have.
Вы должны понять. Те мутанты представляли реальную опасность.
Вы хоть начали думать, на какую скользкую почву вы вступили?
Я думал.
Скопировать
That trick was sweeter than any treat we'll get tonight.
I'm concerned we might be heading down a slippery slope.
What do you think, Nelson?
Эта пакость будет милее любой сладости.
По-моему, мы вступили на скользкий путь.
А что ты думаешь, Нельсон?
Скопировать
Kind of like the way she tricked you into using your powers?
Slippery slope,brother.
Just wait and see.
Типа, так она дурит тебя, заставляя использовать твои способности?
Скользкая дорожка, брат.
Скоро увидишь.
Скопировать
I don't know about this thing.
It's a slippery slope.
Well, slippery slopes can be kind of fun -- like water slides.
Не уверен насчет этого занятия.
Это жутко скользкий склон.
Так чем круче склон, тем больше кайфа. Взять хоть те же водные горки.
Скопировать
Your patient is an adjunct faculty member here but currently-- the budget committee voted to charge for cable in the patient rooms.
Slippery slope.
Today we with hold porn, tomorrow it's clean bandages.
Твой пациент временно здесь работает, но в данный момент... Планово-финансовая комиссия решила сделать платным кабельное телевидение в комнатах пациентов.
Скользкая дорожка.
Сегодня мы запрещаем порно, завтра - чистые бинты.
Скопировать
- We could invite him to your meetings.
- It's a slippery slope.
It would help you realise your integration policy.
- Мы могли бы приглашать его на твои встречи.
- Это скользкий путь.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Скопировать
Yours or mine.
See, you're smiling, so I think it's all fun and safe, but it's a slippery slope from "have you ever
So you've been with multiple hookers on several occasions.
Твои или свои.
Видишь, ты улыбаешься, мне это кажется веселым и безопасным, но фраза "ты когда-нибудь был" легко может перетечь в "сколько?" и "как часто?"
Значит, ты был с разными проститутками и не раз.
Скопировать
I'm careering
Down that slippery slope
Cos the thought of you won't go away...
I'm careering
Down that slippery slope
Cos the thought of you won't go away...
Скопировать
Every day?
No slippery slope there.
Keep the stain!
Каждый день?
И никакого "покатился по наклонной".
Оставьте воск.
Скопировать
That kid and I had a long talk!
I told him he was on a slippery slope to becoming a monster like you!
Aw, God damnit, you gave him one of your gay little speeches, didn't you?
Мы с этим парнишкой долго говорили!
И я сказал ему, что он стал на скользкую дорожку и станет монстром, как ты!
Твою ж мать! Ты произнес ему одну из своих гламурненьких речей, да?
Скопировать
The God Delusion lt looks lovely doesn't it? Inoffensive and gentle.
But isn't this the beginning of that slippery slope that leads to young men with rucksack bombs on the
If you want to experience the mediaeval rituals of faith, the candle light, incense, music, important-sounding dead languages, nobody does it better than the Catholics.
Божественное заблуждение.
Но не начало ли это той скользкой дорожки, что приводит обвязанных бомбами молодых людей в метро?
Если вы хотите пережить средневековые ритуалы веры, сияние свечей, запах благовоний, музыку, напыщенные речи на древних языках. то вам в католичество.
Скопировать
Initially I was not feeling good. But now I'm better.
You were on a slippery slope.
Yes, I know... I know.
Вначале было не очень а сейчас гораздо лучше.
Я за тебя рад, потому что был момент, когда ты висел на волоске.
Да, я знаю, знаю.
Скопировать
It's nothing so terrible.
It's just that it's a slippery slope, Stephen. You know?
Nobody said 60 days was a magic number.
Ну, по крайней мере, Вы искренни.
Ничего ужасного нет, просто... это сложный путь, Стивен.
Никто не сказал, что 16 лет – волшебная цифра.
Скопировать
My mary beth,god rest her soul,was just like you.
When one of our kids started heading down that slippery slope,she just knew it.
You have a mother's instinct.
Моя Мери-Бет, светлая ей память,_BAR_была в точности как Вы.
Когда один из наших детей пошел по_BAR_кривой дорожке, она просто знала это.
У Вас есть материнский инстинкт
Скопировать
You're onto blood sausage?
Oooh, it's a slippery slope.
⪠âª
Ты уже ешь кровяную колбаску?
Это скользкий путь.
00:11:01,917 -- 00:11:05,786 Ты знаешь, что они растут в 2 раза быстрее, когда ты их подрезаешь?
Скопировать
Fuck off.
Slippery slope...
Can't you just rearrange?
Отъебись.
Скользкий путь...
Ты не можешь просто перенести встречу?
Скопировать
It's just a gift. No.
It's a slippery slope.
"Just because" gifts are never just because.
- Это просто подарок.
- Нет, нет, нет. Это очень скользкая тема.
Потому что "просто подарки" никогда не бывают "просто подарками".
Скопировать
Just stick to the high road.
The low road is a slippery slope.
I know, Jack.
Просто держись светлой стороны.
Темная сторона - это скользкий путь.
Я знаю, Джек.
Скопировать
♪ angel's smile... ♪ oh, what have I done?
This is the slippery slope.
There's alcohol in that sauce.
О, что я наделала?
Вот тебе и скользкая дорожка.
В этом соусе - алкоголь.
Скопировать
That's- - When they are working, they take their coat off.
It's not a slippery slope.
Oh yeah, one day, he takes his coat off. And the next day, he comes in with cornrows and a neck tattoo, you know.
В смысле - снимают пиджак.
И нет здесь никакой тенденции.
Ну да, сегодня он снял пиджак, а завтра явится с дредами на голове и татуировкой на шее.
Скопировать
"Oh, so, so, can't have that.
That's a slippery slope to the Gulag."
'Cause, you know, Americans hate Socialism.
"О, никогда, никогда нельзя этого допустить.
Так недалеко и до Гулага."
потому что, знаете, американцы ненавидят социализм.
Скопировать
I'd think you'd be familiar with the perils of socialism.
Civil rights is the beginning Of a slippery slope.
If they pass Medicare, They won't stop until they ban personal property.
Думал, вы хорошо знакомы с опасностями социализма.
Гражданские права - начало скользкого пути.
Если они одобрят "Бесплатное мед. страхование стариков и инвалидов", то они не остановятся, пока не запретят личную собственность.
Скопировать
There are patients out there who need this now.
- I seem to recall being asked to be a moral compass here, a check on the slippery slope of science.
- Tell you what, I'll take you to dinner, lay out my protocol, the steps I'd take.
Это слишком важно, чтобы тратить время на ожидание.
- Мне казалось, что меня просили отвечать за моральную сторону вопроса на скользком и покатом пути науки, а мы катимся по нему слишком быстро!
- Знаешь, что, мы вместе поужинаем, и я представлю тебе пошаговый протокол исследований.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Slippery slope (слипэри слоуп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slippery slope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слипэри слоуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
