Перевод "Slippery slope" на русский
Произношение Slippery slope (слипэри слоуп) :
slˈɪpəɹi slˈəʊp
слипэри слоуп транскрипция – 30 результатов перевода
- We could invite him to your meetings.
- It's a slippery slope.
It would help you realise your integration policy.
- Мы могли бы приглашать его на твои встречи.
- Это скользкий путь.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Скопировать
Are you implying there's anything wrong with taking an interest in someone's life's work?
I think it's a slippery slope.
I mean, one minute you're taking an interest, and the next you're sublimating your own thoughts and desires, and for what?
Ты подразумеваешь, что это неправильно - интересоваться чьей-то работой всей его жизни?
Я думаю, что это - скользкая дорожка.
Я хочу сказать, сейчас ты интересуешься, а потом начнёшь сублимировать свои собственные мысли и желания, и для чего?
Скопировать
And I'm going back there
This is a slippery slope, young man
You have no idea how far down you can go
И я вернусь туда
Это приведет к неприятностям, молодой человек
Ты без понятия, как низко ты можешь пасть
Скопировать
I guess we could probably com without actually shuking.
That could be a slippery slope that once you're on, that you could slide.
At least I won't upset the average here.
Я думаю, что мы возможно могли бы "ком" без "шакинг".
Ну, я не знаю. Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
По крайней мере я не буду выделяться из общей массы.
Скопировать
You didn't ask.
One day's training missed and it's the slippery slope to cellulite!
I helped myself to toast.
- Ты не спрашивал
- Бог мой! Пропустив одну тренировку, ты встаешь на скользкий путь целлюлита!
Но я не бегала вдоль реки
Скопировать
Wait... here!
He'd been going down the slippery slope for a while, poor Cosimo!
A professional like him stooping down to muggings... that's kid's stuff!
Подожди... Вот!
Да, до чего докатился, бедняга Козимо!
Такой профессионал! Этим же дети занимаются!
Скопировать
Jolting in the carriage, he was half-crying, half-sleping,
When on a slippery slope
The train curved with a horrible list,
От рельс колеса оторвал,
Нечеловеческая сила
В одной давильне всех калеча, Нечеловеческая сила
Скопировать
The train curved with a horrible list,
When on a slippery slope
The train tore its wheels away from the rails, And a superhuman force,
В одной давильне всех калеча, Нечеловеческая сила
Земное сбросила с земли,
И никого не защитила, Вдали обещанная встреча,
Скопировать
Girls just want to have fun.
It's a slippery slope.
Diamond White for breakfast, making a pass at your son's best friend, waking up with a lorry driver from Wetherby.
Девочки любят повеселиться!
Такое до добра не доведёт, а?
Сидр "Diamond White" на завтрак, заигрывание с друзьями сына, а потом просыпаешься в постели с дальнобойщиком из Уэзерби...
Скопировать
We've got to watch this very closely.
Because we are standing on the proverbial slippery slope.
And if we're not careful, there's a big fall out there that's just waiting to happen.
Мы должны следить за этим пристально.
Потому что мы стоим на тропинке над пропастью.
И если мы не будем осторожны, у нас есть большой шанс упасть, когда этого не ждешь.
Скопировать
That's why all of us are really good tennis players.
It's a slippery slope.
First you go once a week, then three times a week and next thing you know you start sentences, "My shrink says..."
Поэтому все мы классно играем в теннис.
- Это скользкий путь.
Сначала раз в неделю, потом трижды в неделю а потом вы знаете ты начинаешь через слово, "Мой психоаналитик сказал...."
Скопировать
- ln precisely those words. Ah, this morning's post.
"Slippery slope. Put your foot down, show her who's boss." To think I listened to dickless here.
That's not fair, Adam.
Почему мы не можем сесть, где хотим?
Мне нужно кое-что взять из номера.
А я вообще не голоден.
Скопировать
And I'm going right back there.
This is a slippery slope, young man.
You have no idea how far down you can go.
И сейчас я возвращаюсь туда.
[Только через мой труп.] Это скользкая дорожка, молодой человек.
Ты сам не знаешь, как глубоко ты можешь пасть.
Скопировать
Hearing Jane Bruno's story, I mean, this could happen to anyone.
Yesterday, I met an intelligent qualified doctor who fell down a slippery slope and ended up in the target's
There's a nationwide shortage of Doxaflu.
Услышав историю Джейн Бруно, я понял, что подобное может случиться с кем угодно.
Вчера, я встречался с квалифицированным врачом, которая встала на скользкий путь и оказалась в ловушке объекта.
Есть дефицит Доксафлю национального масштаба.
Скопировать
Sure, you get your adrenaline down, then your civilized brain, the part that controls your primal brain, takes over.
I mean, it's a slippery slope.
Okay, say after I move in with Cat, we get into some big fight, and I beast out, I can't control it.
Конечно, адреналин в крови падает, потом твой окультуренный мозг, та часть, которая контролирует первобытный мозг, берёт верх.
Это скользкая дорожка.
Хорошо, допустим, живем мы с Кэт вместе, крупно поссорились, я превратился и не могу контролировать себя.
Скопировать
So you kept these from me to impress the inspector and further your prospects on the force?
From my experience of ambitious young police officers, I can tell you that's a very slippery slope.
And there are more important things to life.
Значит, вы спрятали их от меня, чтобы произвести впечатление на инспектора и ради продвижения по службе?
Имея опыт общения с честолюбивыми молодыми полицейскими, могу сказать вам, что это довольно скользкий путь.
И в жизни есть более важные вещи.
Скопировать
- I think I could be really good for you.
- You're a slippery slope for me, Fiona.
You don't have the guts.
Мне кажется, я подхожу тебе.
Ты доставляешь мне неприятности, Фиона.
Да у тебя кишка тонка.
Скопировать
I'm just a little anxious, you know, about what we may find in here.
I don't know, it's a bit of a slippery slope lately, you know, with beasting out.
I don't want to do it unless I absolutely have to.
Просто немного тревожно, от того, что мы можем тут найти.
Не знаю, в последнее время это скользкая дорожка, с превращением.
Не хочу этого делать, если только это действительно не будет нужно.
Скопировать
Oh, well, in that case, no.
It's a slippery slope From uncuffed sleeves to lynn just wearing
An old turtleneck down the aisle. Actually, my dad can really rock a turtleneck.
А, ну тогда нет. Роза, прошу!
Начнется с рукавов, а кончится тем, что Линн пойдет по проходу в старой водолазке.
Вообще-то мой папа очень круто смотрится в водолазке.
Скопировать
I love you.
Slippery slope, amigo.
What?
Я тебя люблю. Пока.
Скользкая дорожка, амиго.
Что?
Скопировать
That is a short cut. I'll miss this.
The short cut was a steep, slippery slope.
Right, hill descent.
Это короткий путь.
Я скучал по нему. Короткий путь был скользким и крутым.
Итак, спуск с горы.
Скопировать
♪ the truth ♪
♪ is a slippery slope to tread ♪
♪ when you're over your head ♪
? правда ?
? скользкая дорожка на пути ?
? когда голова идет кругом ?
Скопировать
I used to have it so together, and now we're sharing sweatshirts.
When you don't have to get dressed for work, it's a slippery slope, Marty.
I dropped the kids off in my underwear yesterday.
Раньше я всегда была в форме, а теперь у нас один свитер на двоих.
Когда тебе не надо одеваться для работы, это скользкий склон, Марти.
Вчера я отвезла детей в школу в нижнем белье.
Скопировать
Oh, boy,
- that's a slippery slope.
- It's just a box of cereal, Oz.
О, парень,
- это скользкий путь.
- Оз, это всего лишь коробка хлопьев.
Скопировать
You've surrounded all these improbable acolytes.
It's a slippery slope, Nihal.
You want me to tell you frankly? There are two traps you have no way to avoid.
Тебя окружают подозрительные личности.
Это очень опасно, Нихал.
По правде говоря, в этом случае, любые усилия ведут к двум неприятным последствиям.
Скопировать
- They're your family.
Saying no to family is a slippery slope.
Call them back.
- Они - твоя семья.
Говоря "нет" семье - встаёшь на скользкий путь.
Позвони им.
Скопировать
I'm trying to keep her safe.
That's a slippery slope, my friend.
Are you sure this is it?
Я просто пытаюсь беречь её.
Это скользкая дорожка, мой друг.
Ты уверен, что это тут?
Скопировать
"And once you start breaking 'em,
- it's a slippery slope to hell." - Right.
It's kind of a Burgess Meredith thing.
Когда правила начинают нарушаться, все катится к чертям."
- Точно.
Прям как Берджесс Мередит.
Скопировать
I have never fallen once.
It's a slippery slope, this getting old.
I'm just lucky that I have lived such a great life.
Я никогда не падал.
Это старение - скользкая дорожка.
Я просто счастлив, что смог прожить такую замечательную жизнь.
Скопировать
Well, I don't wanna shoot it, that seems like a pretty slippery slope!
Pam, any cocaine is a slippery slope!
It's the world's most addictive drug!
Но я не хочу его выбрасывать. Мне кажется это до добра не доведёт.
любой кокаин до добра не доведёт!
От него самая сильная в мире зависимость.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Slippery slope (слипэри слоуп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slippery slope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слипэри слоуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение