Перевод "Slithering" на русский
Произношение Slithering (слизерин) :
slˈɪðəɹɪŋ
слизерин транскрипция – 30 результатов перевода
And the snakes.
You see, all the snakes in the grass were slithering away from the flames caused by our cannonballs.
Do you see?
И змей.
Понимаете, все змеи в траве ползли прочь от огня, разгоравшегося от ядер.
Понимаете?
Скопировать
Well, Jake.
You look just fine down there slithering in the mud like vermin.
No problem.
Ну, Джейк.
Ты просто прекрасно смотришься... ползающий в грязи как червяк.
Ничего серьёзного.
Скопировать
That's my nightmare.
Crawling, slithering... along the edge... of a straight razor... and surviving.
Transmission 1 1, received '68, December 30, 0500 hours.
В ночном кошмаре.
Ползла, медленно передвигаясь по лезвию... опасной бритвы... и выжила...
Передача 1 1 , полученная '68, 30 декабря, 5.00.
Скопировать
Wave it at anything that slithers.
This whole place is slithering!
- Indy!
Маши перед всем, что движется.
Здесь всё движется!
– Инди!
Скопировать
But it's after-hours in a club.
Where men salivate over women slithering around in the mud.
Should all mud-wrestling clubs go?
Но это же клуб после полуночи.
Где у мужчин текут слюнки по женщинам, которые скользят вокруг них в грязи.
Должны закрыться все клубы с борьбой в грязи?
Скопировать
I saw the glowworm, though. Saw it clear. We all did on the last night.
Slithering this way and that.
Long as a hundred ships.
Но я видел светящегося червя, ясно видел, все его видели в последнюю ночь.
Видели, как он спускался с холмов сквозь туман, извиваясь по всякому.
Длинный, словно вереница из сотни кораблей.
Скопировать
Daphne's still in the conference room.
The place is slithering with Maris' lawyers.
Oh, yes.
Дафни всё ещё даёт показания.
Юристы Марис ползают повсюду как змеи.
Мда...
Скопировать
Hello, Adrian.
I didn't hear you slithering up.
I take it the flats were your handiwork.
Здравствуй, Эдриан.
Я и не слышал, как ты проскользнул.
Я так подумал, пожар - это твоих рук дело.
Скопировать
She wouldn't listen to me.
I will not have my niece slithering round like an alley cat.
You're not very grateful, are you?
Она меня не слушала.
Моя племянница бродит где попало как бродячая кошка.
Вы не очень-то благодарны!
Скопировать
And your body goes into some kind of a hypersensitive shock.
most horrifying hallucinations like rats and snakes and cockroaches coming out of the floor and worms slithering
One's entire nervous system is on high alert and you have a constant panic and paranoia.
Тело испытывает шок повышенной чувствительности.
Можно увидеть самые ужасные галлюцинации: крыс, змей и тараканов выползающих из пола и червей покрывающих стены.
Вся нервная система в напряжении, ты в состоянии постоянной паники и паранойи.
Скопировать
Go, yes!
Keep slithering! Keep slithering!
Ann, can you give me something, anything, in the face?
Да, давайте.
Скольжу, скольжу, скольжу!
Энн, не могла бы ты изобразить хоть что-нибудь на лице?
Скопировать
He's doing great!
Keep slithering!
I'm not doing anything, so...
У него отлично получается.
Скольжу-скольжу!
Я ничего не делаю, так что..
Скопировать
We'll bring back as much of it as we can.
No alien creatures slithering around?
No, nothing.
Ну что ж мы доставим ее сколько сколько сможем унести.
Никаких чужих существ крадущихся вокруг ?
Нет, ничего.
Скопировать
Wake up!
He's slithering towards power.
He'll try and get rid of Tate and your mum.
Очнись!
Он подкрадывается к власти.
Он обязательно попытается избавится от Тейта и твоей мамы.
Скопировать
This video footage is just about useless.
I can barely recognize us, let alone spot a tiny ferropodous slithering across the floor.
Well, it was a shot.
Отснятое видео почти полностью бесполезно.
Нас я еще могу разглядеть, но не такое мелкое пятно, как ферроподус, ползущий по полу.
Хорошо, это была попытка.
Скопировать
Ha-ha, Jimmy Burke of the 2-1.
I thought I heard something slithering.
He ain't perfect, but he's my partner.
Джимми Бёрк с 21-ого.
Слышал про него много интересного.
Он не идеален, но он мой напарник.
Скопировать
- Cod. I don't like fish.
They're stinking, slithering, slimy, scaly things, they are.
Talking of stinking...
Не люблю рыбу.
Она вонючая, скользкая, склизкая, чешуйчатая.
Кстати, о вони...
Скопировать
As they approach the pack,
Ruthless seems to be having an easier time finding an opening, slithering through like a proverbial snake
There's Babe Ruthless, Iron Maven, neck and neck.
И они приближаются к куче,
Руслесс по-видимому нашла себе наилучшую траекторию, скользнула в кучу как уж в траву.
Наша Бейб Руслесс! Но Мэйвен дышит в затылок!
Скопировать
Collins is ghastly.
How would you like to go to bed and have his hand slithering all over your arse?
- Miss Price!
Коллинз ужасен.
Вы бы хотели лечь с ним в постель и ощутить его руку, скользящую по вашей заднице?
- Мисс Прайс!
Скопировать
That creepy crawler was messed up.
With those little feelers sticking out of its face slithering like a worm with its slimy--
No.
Этот дерьмовый ужас был серьезной проблемой.
С теми щупальцами, или что там у него торчало из лица .ползающее вокруг, как червяк со своими слизистыми...
Нет, Чарльз... я имела в виду...
Скопировать
Well, you might have to sue the mayor's alligator.
I saw him slithering away one happy reptile.
Burt Reynolds ate my gumbo!
Ты также можешь подать в суд на аллигатора мэра.
Я видел, как он уползал с довольным видом.
Бёрт Рейнольдс съел мой гумбо!
Скопировать
Python regius.
It appears that our slithering friend has found another warm and cozy hiding spot.
It's very possible that the python consumed some evidence which we will need to retrieve.
Королевский питон
Похоже, наш скользкий друг нашел другое теплое и уютное местечко
Вероятно, питон съел некоторые улики, которые нам придется вернуть
Скопировать
Just calm down, all right?
How does that slithering piece of shit beat me to the punch, Jack?
He just stole Tomorrow's headline out from under us just like that?
Просто остынь, хорошо?
Как этот скользкий кусок дерьма меня опередил, Джек?
Как ему удалось только что украсть наш завтрашний заголовок у нас из-под носа?
Скопировать
Look at that!
Side by side in perfect slithering harmony.
The Aussies could only spectate because we'd explained to them that due to health and safety rules, the judging had to be done by residents of the UK.
Посмотрите на это!
Бок о бок в совершенной скользящей гармонии.
Коалы могут только смотреть, так как мы объяснили им, что по состоянию здоровья и правилам безопасности, судить могут только жители Соединённого Королевства.
Скопировать
N-No, I mean he's literally a snake.
You know, like a hissing, slithering... snake.
What snake thing is that?
Нет, я буквально имею в виду, что он змея.
Ну знаешь, такая шипящая, ползучая... змея.
- Это еще что за змея такая?
Скопировать
I'll go down alleys, I'll cut across parks.
I will live in the shadows, just slithering, lurking, trolling the darkness.
(Sighs)
Я побегу вниз по аллеям. Я срежу путь через парки.
Я буду жить в тени, просто скользить, скрываться, воспевая тьму.
.
Скопировать
Your body goes into some kind of hyper-sensitive shock.
most horrifying hallucinations or rats and snakes, and cockroaches coming out of the floor, and worms slithering
One's entire nervous system is on high alert, and you have a constant panic and paranoia.
Тело испытывает шок повышенной чувствительности.
Можно увидеть самые ужасные галлюцинации: крыс, змей и тараканов, выползающих из пола и червей, покрывающих стены.
Вся нервная система в напряжении, ты в состоянии постоянной паники и паранойи.
Скопировать
I'm afraid it's a genetic condition that sometimes affects mutants.
Your limbs will gradually transform into a slithering mass of...
- Tentacles.
Боюсь, это генетическое заболевание иногда приводит к мутациям
Твои конечности постепенно трансформируются в массу склизких...
- Щупалец.
Скопировать
If you don't get him, he gets you.
And that little snake keeps slithering up the corporate ladder instead of a good man like yourself.
Kenneth, sometimes you've gotta get your hands dirty for the good of company...
Если ты его не сделаешь, он сделает тебя.
И этот мелкий змей продолжит ползти вверх по корпоративной лестнице а мог бы ползти хороший человек вроде тебя.
Кеннет, иногда надо запачкать руки ради блага компании...
Скопировать
No one can see em but me.
Well, how could a bunch of slithering, evil spirits... and guy who look like fungus be good for business
Fungus Man scares me.
Никто кроме меня не может их видеть.
Хорошо, как куча скользких, злых духов... и парень, похожий на гриб, могут пригодиться бизнесу?
Человек-гриб пугает меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Slithering (слизерин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slithering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слизерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
