Перевод "Surer" на русский
Произношение Surer (шуэро) :
ʃˈʊəɹə
шуэро транскрипция – 25 результатов перевода
Only talk can solve it!
I'm even surer of this: If you speak to her, you'll make things worse.
Let me reassure you: I won't involve you.
Только разговор может решить проблему.
А я уверен, что если вы поговорите с ней, то лишь ухудшите положение.
Я не собираюсь впутывать вас в это.
Скопировать
Just like Ash!
And surer.
Move!
Прямо как Аш!
Он быстрее, и увереннее.
Двигай!
Скопировать
'And was there a connection with The Disciple killings?
'Whatever the answers, the more I thought about it, 'the surer I was that I was heading in the right
Inspector Rebus.
И есть ли здесь связь с убийствами Подражателя?
Какими бы ни были ответы, чем больше я об этом думал, тем больше был уверен, что копаю в правильном направлении.
Инспектор Ребус.
Скопировать
You know, you're sort of on the strange side yourself.
You'd have been surer of getting to Council City with Colby.
Why didn't you go with him?
Знаешь, ты показала себя с неизвестной стороны.
С Колби у тебя было бы больше шансов добраться до Каунсил-сити.
Почему ты не поехала с ним?
Скопировать
That it was a solution to handling a lot of the world's problems.
could deal with it person by person, make each person better, and thus the world would get better and surer
Well, thank you very much, and welcome to our whole new world.
[Сильвия "Спэнки" Тэйлор консультант по PR, была сайентологом 17 лет] многих мировых проблем. [Сильвия "Спэнки" Тэйлор консультант по PR, была сайентологом 17 лет]
Вместо того чтобы пытаться решать проблемы в целом, можно решить их на уровне отдельных личностей. Сделать каждого отдельного человека лучше, и так весь мир сделается лучше и надёжнее.
Большое спасибо, благодарю вас, и добро пожаловать в наш новый мир.
Скопировать
Yet fear, it shall fall short of desired mark.
I would see target adjusted, and center struck with surer purpose.
You wish to alter terms of our agreement?
Но сейчас, боюсь, необходимого товара маловато.
Давай же изменим нашу цель, пусть ею станут более серьёзые устремления.
Ты хочешь пересмотреть условия нашего соглашения?
Скопировать
You're sure?
Not gonna get any surer.
- RPMs?
Уверен?
Уверенней уже не буду.
- Обороты?
Скопировать
Here we keep the true faith and we will defend it with our lives, for as Christians we were born to the battle.
The fiercer the fight the surer the victory!
In the coming week preceding your Confirmation, watch out for those moments where you must fight for God, and then go to the battlefield with a smile on your faces.
Мы храним истинную веру, которую защищаем ценой жизни. Мы родились для битвы.
Чем неистовей борьба, тем вернее победа.
До следующей недели, когда пройдёт торжество вашей конфирмации... Не проглядите тот момент, когда придётся сражаться за Бога. Только не отчаивайтесь.
Скопировать
The trouble is, you want to be sure.
Well, surer than the customs of well-bred courtship will allow.
Go on.
Проблема в том, что ты хочешь быть уверена.
В большей степени, чем это позволяет традиционное ухаживание.
- Говори.
Скопировать
Yeah.
I could be surer if he had his name tattooed on his forehead, which he did.
W... what?
Да.
А еще я уверен, что у него была тату с его именем на лбу, которую он сделал.
Ч... что?
Скопировать
And that now, I must let you go.
We will know a deeper, surer love. It begins fleetingly, but it deepens and endures.
It grows amidst all the strangeness of life.
Никогда и я понимаю, что должен теперь тебя отпустить.
Мы познаём любовь более глубокую, надёжную, она начинается в один миг и становится ярче, крепче.
Она растёт несмотря на все превратности нашей жизни.
Скопировать
I'm absolutely sure.
I couldn't be surer.
I will seek a couple in earnest then.
Абсолютно.
Дальше некуда.
Тогда я всерьез займусь поиском семейной пары.
Скопировать
The kids are going through a real change.
Surer. indeed.
You and your white shirts.
Дети сейчас проходят через важное изменение.
Конечно. Это и видно.
Вы, с вашими белыми рубашками.
Скопировать
Are you sure you know what you're doing?
I've never been bloody surer in me life.
I've been locked in that bloody flat for over a week and I'm not havin' it.
Ты уверена, что знаешь, что делаешь?
Никогда не была более уверена за всю жизнь.
Я была неделю заперта в этой квартире, и больше не собираюсь с этим мириться.
Скопировать
I didn't know him at all.
I'll admit that I had hoped she might find a man who would dote on her and more, perhaps had a surer
And, apparently, I'm entitled to hope that again.
Я его не знал вообще.
Признаюсь, я надеялся, что она найдёт мужчину, который был бы без ума от неё и даже больше, который возможно обладал бы более глубоким пониманием жизни.
И, несомненно, я таки снова надеюсь на это.
Скопировать
Most of us have.
Surer than you are right now, even. That if I'd had that one minute,
My best buddy and I, we were running back in.
У большинства из нас было.
В моём случае, я был очень уверен, даже больше, чем ты сейчас, что если бы у меня та самая минута, я бы смог вернуться, спасти людей.
Мой лучший друг и я вбежали обратно.
Скопировать
Did you ever consider that I wanted both sides to lose?
Bullets change governments far surer than votes.
You're in the wrong place, my young friend. This is no place for amateurs.
Возможно, я хотел, чтобы проиграли обе стороны.
Пули меняют правительства лучше, чем голоса избирателей.
Вы приехали не по адресу, мой друг, здесь не место для любителей.
Скопировать
And spicy.
Dave, I'm telling you, ain't nothing surer with the ladies than a man packing a home-baked spread of
You know, you can tell where a catfish has been just by cutting open its guts.
И остро.
Дэйв, говорю тебе, нет ничего надежней с дамами, чем мужчина, держащий сковороду жареных сомов с гарниром из соула.
Знаешь, всегда можно узнать, где побывал сом, просто вспоров ему брюхо.
Скопировать
Quicker than Ward, more assertive than Ward.
Surer of what he wants to do.
They're standing and trading shots at the center of the ring.
Ѕыстрее, чем "орд, более агрессивный, чем "орд.
Ѕольше "верен, в том, чего хочет.
ќни сто€т и обмениваютс€ ударами в центре ринга.
Скопировать
Yes, owing to the ideals of Plato that is attributed to his feelings with the prophetess Diotima.
Feelings, he felt, unencumbered by the base Eros, was a surer way to the contemplation of the divine.
Yes.
Да, так Платон описывал свои чувства к прорицательнице Диотиме.
Эти чувства, судя по его словам, были свободны от стрел Эроса, но служили гораздо более верным способом познания божественного начала.
Да.
Скопировать
Then we die.
Yeah, but the longer we wait, the surer that is.
- Tiger, you ready?
И мы трупы.
Да. И чем дольше здесь сидим, тем это неизбежнее.
- Тайгер, ты готов?
Скопировать
It was only a partial scholarship.
I helped Sara realize there are surer bets in life.
Like cheerleading, of course.
Стипендия была не в полном размере.
Я помогла Саре понять, что в жизни есть вещи и поважнее.
Как группа поддержки, конечно же.
Скопировать
♪ Braver ♪
♪ And surer, too ♪
♪ But you ♪
*Смелее,*
*И увереннее в себе,*
*Но ты...*
Скопировать
I am quite certain what god is most displeased with.
But what is a surer sign of a world turned upside-down than a world with a woman on top?
We have utterly upended the most fundamental principle of how things are to be, which is led by men...
Я совершенно уверен, что Бог больше всего недоволен этим.
Что является несомненным признаком мира, перевернувшегося вверх дном, как не женщина во главе его?
Мы в корне изменили самый основной принцип хода вещей, который управлялся мужчинами ...
Скопировать
But that case could just as easily break him.
Lonnie is taking the surer, steadier route.
I was gonna ask which way you were leaning, but you seem almost equally swayed.
Но это дело легко может сломать его.
Лонни выбрал надёжный и правильный путь.
Я собирался спросить, к какому пути ты склоняешься, но похоже, что ты практически посередине.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Surer (шуэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Surer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шуэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение