Перевод "The attic" на русский
Произношение The attic (зи атик) :
ðɪ ˈatɪk
зи атик транскрипция – 30 результатов перевода
There's got to be something. Pulleys or something.
The attic!
Come on!
Ищем ручной привод...
На чердак!
Бежим!
Скопировать
Come on!
Let's get to the attic!
Hurry!
Бежим!
На чердак, туда!
Скорее!
Скопировать
- May I go to bed now? - Yes, you may.
to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the
Justina will bring up some bedding.
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Скопировать
Now you can make nice with Jewel...
- or you can go home and rot in the attic.
- Uh, Steve...
Или иди и общайся с Джул...
- или дуй домой обратно на чердак.
- Ох, Стив...
Скопировать
Sookie, this is not like the fruit bowl his mother gave you.
You can't stick four kids in the attic and just pull them out at Christmas.
I know, but Jackson and I have never had a real fight.
Суки, это не ваза для фруктов, подаренная тебе его матерью.
Ты не можешь засунуть четверых детей в кладовку и доставать их только на Рождество.
Знаю, но у нас с Джексоном не было ни одной серьезной ссоры.
Скопировать
- It's the beds that need preparing.
Were you in the attic last night?
I heard footsteps.
- А нужно готовить постели.
Ты был на чердаке прошлой ночью?
Я слышала шаги.
Скопировать
I'm in the junk business now.
Two days ago, the lady called me to collect some things from the attic.
I loaded it up and took it home to sort out.
Я торгую старьем.
Два дня назад, хозяйка вызвала меня забрать кое-что с чердака.
Я погрузил все и отвез домой рассортировать.
Скопировать
I'm a bit off tonight.
Durand lives there, but in case they search his room... he hides his cards in the attic, where they could
Do you have the cards?
Я немного устал.
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
У тебя есть карточки?
Скопировать
- Sure. We got time.
Let's go up the attic, down the basement.
We'll start in the basement and work our way up.
- Конечно.
Поищем на чердаке и в подвале,
Начнем с подвала и будем подниматься вверх.
Скопировать
- With cream.
I'd like to know who was in the attic last night.
- Did I wake you?
- Со сливками.
Хотел бы я знать, кто был на чердаке прошлой ночью.
- Я вас разбудил?
Скопировать
A million is something.
Let's start with the attic.
Come on.
Миллион, это что-то.
Мы усадим его на этот стул и начнём с чердака.
Давайте.
Скопировать
Holy shit, you have a sewing machine?
Yeah, I found it in the attic.
It belonged to my dad's mom.
Хренас-се, у тебя есть швейная машинка?
Да, я нашла ее на чердаке.
Когда-то ей пользовались родители.
Скопировать
This family...
Man in the attic!
Mr. Know-it-all-about-something, finally!
О, да!
Давай, детка, давай! Вот так, да!
Вот это настоящий больничный танец! А я хорош, да, Калки?
Скопировать
I am.
So she decided to hide it in the attic crawl space.
Are you crazy?
Смотрю.
И она решила спрятать его на чердаке.
С ума сошла?
Скопировать
And Tobias had found the perfect wardrobe for his leading man.
The red dress he discovered in the attic crawl space.
Assuming Michael had found and returned it...
И Тобиас подобрал отличный гардероб для исполнителя главной роли.
Красное платье, которое он нашёл на чердаке.
Думая, что его нашёл Майкл и вернул,
Скопировать
"Look, Mikhel", I said, "he's not here.
We're not hiding him in the attic."
So he rang off? Did he, hell.
"Где наш Влади?
Где наш предводитель?" - Почему он так разволновался?
- Влади был ему должен. 50 фунтов
Скопировать
Alexandre, my darling, this morning you have to...
firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry plants Replant the greens and move the sacks up to the
- Then, we'll see ...
Александр, дорогой, этим утром надо:
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак.
Потом посмотрим.
Скопировать
To be honest, he didn't really have a room.
But when he came he liked to use the attic.
Would you like to see it?
По правде говоря, у него не было настоящей комнаты.
Но когда он приезжал, то любил жить на чердаке.
Хотите посмотреть?
Скопировать
See? It was too late anyway.
The attic window, I was going through the tanner's.
Nobody leaves!
Тем более, бежать поздно.
Чердак? Там окно...
Всем оставаться на своих местах!
Скопировать
The gate has to be strengthened.
Bring down the rafters from the attic.
We're going to build a fortification in the bend!
Ворота надо укрепить.
Принесите балки с чердака.
Построим укрепление на повороте!
Скопировать
I said to stay here.
But Romoletto has bombs in the attic.
- Quick, to the railroad!
У железной дороги разбегайтесь!
- Немцы во дворе! - Где Франческо? - Не беспокойтесь, он успел бежать.
- Что вы здесь делаете?
Скопировать
It was in the diary of Peter Standish.
I found it here in the attic.
It's what started me thinking about all this.
Это было в дневнике Питера Стэндиша.
Я нашёл это здесь, на чердаке.
Это - то, что натолкнуло меня на размышления обо всем этом.
Скопировать
God has given him blood to drink.
"I intend to start the dismantling in the attic."
First of all, all the flooring must be torn up.
Упивайся кровью!
Начем с чердака.
В первую очередь, уберем паркет.
Скопировать
How did I know I was going to meet a dashing young horseman?
Some clothes of yours are in the attic.
I think there's a riding habit.
Откуда мне было знать, что я встречу такого лихого наездника?
На чердаке еще храниться твоя одежда.
Думаю, там есть что-нибудь для верховой езды.
Скопировать
If no one went out, the body should be around here.
The attic, the basements, the garden. There's nothing.
No fresh dirt, no footsteps.
Да я не говорю, что он лжет! Но если никто не выходил с территории школы, тело должно быть где-то здесь.
Но ведь я везде искала: в сарае, в подвале, в саду.
Ничего! Никакой грязи, никаких следов, ничего.
Скопировать
Where do I have to go?
To La Huerta, to the porter's place, in the attic.
Above the doorsill there is a sign that says "Restorer".
Куда надо пойти?
На улицу Садовая (Мадрид), дом чемоданщика, последний этаж.
Над дверью будет табличка, на которой написано "РЕСТАВРАТОР"
Скопировать
The Bluebeard...
from the attic?
I was wondering if I could use your bedroom.
Синяя борода?
С чердака?
Можно мне воспользоваться спальней?
Скопировать
We made it a community house.
We set up in the attic because it was too big...
- It was good for lords.
Теперь это общинный дом.
Собираемся на чердаке - слишком много места.
В самый раз для лордов.
Скопировать
And if he's really that despicable -
Tell him to come to the attic tonight.
You mean the room?
Что поделаешь если он своим гнусным поведением этого заслужил.
Заставим сегодня вечером Базини жрать землю.
- Где? - В комнатке.
Скопировать
You mean the room?
The attic.
All right.
- Где? - В комнатке.
Пригласи его сегодня на свидание.
Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The attic (зи атик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The attic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи атик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение