Перевод "to build up" на русский
Произношение to build up (те билд ап) :
tə bˈɪld ˈʌp
те билд ап транскрипция – 30 результатов перевода
Isn't that right?
But let's join forces to build up the gang again.
If we fail to do that, our dead buddies will have no peace.
Разве не так?
Он может не вести себя как хороший босс... но давайте выжившие объединим силы, чтобы снова воссоздать семью.
Иначе получается, что те, кто погибли, погибли напрасно.
Скопировать
Well, Doctor, what is going to happen?
The heat and the pressures will continue to build up until the Earth dissolves in a fury of expanding
-How long have we got?
Ну, Доктор, что произойдёт?
Жара и давление буду расти пока Земля не растворится в ярости расширяющихся газов, как это было миллионы лет назад.
-Сколько у нас времени?
Скопировать
He'll eat nutritious high protein
And swallow raw eggs Try to build up his shoulders His chest, arms and legs
Such an effort If he only knew of my plan
Будет есть питательный белок.
На завтрак пить яиц пяток, день и ночь качая руки, плечи, ноги и прочие штуки.
Сколько мук, и не знает О задумке моей:
Скопировать
Hey! Hey! Hey, hey!
I'm gonna recommend that you come in every four months instead of every six... because you tend to build
- Okay.
- Ёй, эй, уберите его от мен€!
Ќу, миотер "рибби, € бы вам посоветовал приходить ко мне не раз в шеоть мес€цев, а раз в четыре мес€ца, потому что у вас отал быотрее нараотать зубной камень.
- 'орошо.
Скопировать
A lot of golfers are very gastronomic, you know, Poirot.
Nothing like eighteen holes to build up an appetite.
You really ought to try it. You might find you actually enjoy it.
Многие спортсмены - большие гурманы.
18 лунок очень помогают нагнать аппетит.
Вы можете обнаружить, что получаете удовольствие.
Скопировать
He's gone.
Air pressure's going to build up about every 1 5 minutes.
Release the valve and close it back up.
Он умер.
Давление будет возрастать каждые 15 минут.
Надо открывать и закрывать клапан.
Скопировать
I was gonna say - good looking?
OK, my name is Olive and it's my job to build up a profile of you, then match it to a suitable lady from
Are you very kind, kind, fairly kind or not at all kind to animals?
Я не пропустила - привлекательная?
OK, меня зовут Олив, и я, на основе ваших ответов заполню вашу анкету, затем сравню её с анкетами из нашей базы и найду вам подходящую пару.
Вы очень любите, любите, равнодушны или совсем не любите животных?
Скопировать
It's not the medication.
Prozac takes weeks to build up effective levels in the blood.
Well, what is it, then?
Дело не в лекарствах.
Чтобы начало проявляться действие "Прозака", необходимо несколько недель
В чем тогда дело?
Скопировать
FATHER WAS NOTHING MUCH MORE THAN A BURDEN TO ME, SIR. SETH AND ME'LL HOPE
TO BUILD UP A DECENT BUSINESS NOW.
WELL, YOU'VE CERTAINLY HAD YOUR SHARE OF TROUBLES.
Отец мне был почти обузой, сэр.
Мы с Сетом теперь надеемся хорошо поставить дело.
Да уж, хлебнул ты трудностей.
Скопировать
- You always bring them back like this.
I try to build up a character profile watching what customers take out.
The thing about you is, There's no consistenc y.
Вы всегда ищете там, в глубине магазина.
Я обычно разбираюсь в своих клиентах, но вы... это так странно, у вас нет определенного вкуса.
Вы как-будто не знаете, что ищете.
Скопировать
-What's that for?
Omega's using a fusion booster to build up energy to transfer.
If we can attach this, it should knock it out of phase.
- Для чего это?
Омега использует термоядерный генератор для накопления энергии передачи.
Если мы прикрепим ее, он собьется с заданной фазы.
Скопировать
-Poor old Seth?
Yes, well, just imagine the legends Teka is going to build up around him.
It's terrible.
- Бедняга Сет?
Да, ты только представь, какие легенды сложит о нем Тика.
Ему придется потратить всю оставшуюся жизнь, пытаясь соответствовать им. Это ужасно.
Скопировать
Boston and Washington and New York.
At 10-meter resolution, we also discover that the Earthlings like to build up.
At twilight or night, other things are visible:
и в Вашингтоне, и в Нью-Йорке.
В 10-метровом разрешении выясняется, что земляне любят строить ввысь.
В сумерках или ночью становится видно и другое:
Скопировать
No, I volunteered.
I'm out here to build up our show-business clientele.
And besides, I have a friend out here who doesn't get East often enough.
Нет, я сам вызвался.
Я должен увеличить клиентуру среди шоу-бизнеса.
Кроме того, у меня здесь друг, который не часто приезжает на Восток.
Скопировать
What exactly do I do?
The prostitute earns all she can by trading on her charms to build up a good clientele and establish
Does she have to be beautiful?
Что я должна буду делать?
Проститутки привлекают всех своим очарованием, стараются заработать как можно больше, находят клиентов подороже и создают им комфортные условия.
Важно быть красивой?
Скопировать
But the dates will be Ethel and me. Yeah, yeah, and one more thing, Ginny.
I want you to build up these beautiful, blind dates, yeah, and tell them that we'll meet them at Ricky's
That's right. Just leave the rest to us, Ginny.
Да, еще кое-что, Джинни, организуй нам это замечательное свидание вслепую.
Да, и скажи, что мы встретимся у Рики в 20:00. Да, именно.
Остальное предоставь нам, Джинни.
Скопировать
- Charles.
You'll jeopardize what has taken me years to build up!
I'll certainly telephone your father.
- Чарльз!
Я так много лет добивался тут положения!
Я позвоню твоему отцу!
Скопировать
It's a boomtown with tourists for oil wells.
And if you want to build up your sales resistance well, this is the place.
Sombrero, señor?
Город расцвел с появлением нефтяных вышек.
И если вы хотите стать более сдержанным в своих тратах что ж, приезжайте сюда.
Сомбреро, сеньор?
Скопировать
Taizō-sama.
I'd like to build up my war chest a little.
Thanks.
господин Тайдзо.
Но перед этим мне нужно немного средств...
Спасибо.
Скопировать
It says here in the paper that he killed somebody.
They're trying to build up circulation.
- Exactly.
В газете пишут он убил кого-то.
Они просто хотят увеличить тираж.
- Совершенно верно.
Скопировать
The people who aren't worth a cent and never will be, that's who.
If this young man of yours doesn't get rid of those half-baked radical ideas he'll never be able to build
On the other hand, if he's sensible I might throw a few sizable fees in his way myself.
Люди, которые не стоят и цента и никогда не будут стоить, вот кто.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
С другой стороны, если он благоразумен я смогу ему кое-что предложить.
Скопировать
So, what do you like today?
I'm gonna spread out, I guess, try to build up some momentum.
I'm lookin' for lightning to strike.
И, чем бы Вы хотели заняться сегодня?
Всем помаленьку, думаю, постараюсь поймать момент.
Посмотрю на бегущую строку.
Скопировать
While public order and peace are returning to the capital the anti-government forces are still too powerful to ignore.
The fact that they've been able to build up considerable organizational strength is obvious by how prevalent
We're facing a rapidly changing situation out there.
Хотя в столице вновь воцаряется покой и общественный порядок,.. ...антиправительственные силы ещё очень сильны, чтобы о них можно было забыть.
Размах их террористической деятельности подтверждает, что они сумели набрать значительный организационный потенциал.
Мы столкнулись с резко меняющейся ситуацией.
Скопировать
-Correct.
Last summer I was asked to head up a team to build up a case against these two "gentlemen".
Since then I've lost all my witnesses, all except one... that had the courage to stand up and testify in court against them.
- Правильно.
Прошлым летом мне предложили возглавить спецгруппу по расследованию дела в отношении этих двух "джентльменов".
С тех пор я потеряла всех моих свидетелей, всех, кроме одного... у кого бы хватило смелости дать показания в суде против них.
Скопировать
I never had togs before.
You guys are so great, the way you keep trying to build up my self-esteem and all.
I wish there was some way I could take you both to the wine cellar.
Никогда не носил одежду на кроссовках.
Вы такие классные что пытаетесь восстановить моё самоуважение и всё такое.
Хотел бы я вас обоих отвести в винный погреб.
Скопировать
Ilovethefactyou'veused the transparency of the material andI madethemall .
I plan on doing my own project in the next few months, and just to build up a new collection.
I've got so many ideas ahead.
Большинство универмагов осторожны, потому что они продают... Ну, им нужно продать одежду.
Но тогда кто даст нам веселья и возбуждения? Этого добра в достатке, поверь. Этого полно вокруг.
Но это шоу о Моде, и это... Модное шоу, а не цирковое. Да, есть разница.
Скопировать
Heather, Rose, Iris.
all three victims' names have a floral connection throws up a chilling new question for those trying to
Is this man, who stalks his prey wearing an American frontiersman fur hat, deliberately setting out in some twisted symbolic way to deflower women?
Вереск (Heather), Роза (Rose), Ирис (Iris).
И тот факт, что все три жертвы носили имена, совпадающие с названиями цветов, бросает новый вызов тем, кто пытается разгадать тайну убийцы.
Значит ли это, что мужчина, выслеживающий свои жертвы в меховой шапке американского поселенца, символически обрывает цветы их жизней?
Скопировать
Don't be in such a rush.
Humans need to eat to build up their strength.
I am in your debt.
Не спешай ты так.
Не покушавши человек ничего толком не могёт. Хотишь?
Буду признателен.
Скопировать
A time to kill and a time to heal.
A time to break down and a time to build up.
A time to weep and a time to laugh.
Время убивать и время врачевать.
Время разрушать и время строить.
Время плакать и время смеяться.
Скопировать
- What's happening?
- It just needs to build up enough power.
Wait for it.
Что происходит?
Это работает, просто нужно накопить энергию, чтобы щит активировался.
Подождем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to build up (те билд ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to build up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те билд ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
