Перевод "The counsellors" на русский
Произношение The counsellors (зе каунсолоз) :
ðə kˈaʊnsələz
зе каунсолоз транскрипция – 32 результата перевода
Corey Rollins?
I've been seeing the counsellors.
I'm up on my conditions.
Кори Роллинс?
Я встречался с адвокатами.
Я остался при своих условиях.
Скопировать
It says here "The day after you arrive it's Rookie Day.
"The counsellors will arrange a unique day of no-holds-barred fun "for you to remember forever."
Last year was awesome.
- Что? Здесь написано, что второй день вашего пребывания в лагере - День Новобранца.
"Вожатые устроят необычный день беспощадного веселья, которое вы запомните на всю жизнь."
В прошлом году было офигенно.
Скопировать
Phoenix clinched it.
- The service has counsellors.
- I've been to counsellors.
Я задыхаюсь.
Феникс меня доконал.
- У нас есть психотерапевты.
Скопировать
Every one was expecting him.
The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play.
The young officers quitted their sofas, and even the servants crowded into the room.
Все его ожидали.
Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру, столь необыкновенную.
Молодые офицеры соскочили с диванов; все официанты собрались в гостиной.
Скопировать
What's so funny?
If I got married, I'd have to take a Dictaphone, two secretaries and four corporation counsellors along
I'd be unfaithful to my wife every night with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants...
Что смешного? Так и умрёшь холостяком?
Если я женюсь, мне придётся взять в свадебное путешествие диктофон, двух секретарш и четырёх советников.
Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами... Мой дом здесь.
Скопировать
You know well enough why a man marries... and that I didn't have to beg for your love, you know too.
And you must remember how we smiled together at all the wise counsellors who warned you.
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me... but behaved as if you were at someone else's wedding.
Ты сама знаешь, зачем люди женятся. Ты знаешь, что мне не надо было вымаливать твоей любви.
И ты помнишь, как мы с тобой смеялись над теми советчиками, которые нас предостерегали от брака.
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
Скопировать
When we speak of liberty, we speak of the liberty of thought and speech and action that every Englishman was born with.
It is not a thing granted him by the King and his counsellors.
And not to be taken from him by those counsellors.
Когда мы говорим о свободе, мы говорим о свободе мыслей, слова и действий, с которой родился каждый англичанин.
Эта свобода не дается нам Королем и его советниками.
И не этим советникам лишать нас ее.
Скопировать
Well, I'm Javier.
I'm one of the activities counsellors here.
Well, that's great because I already know the first thing I'd like you to do.
Меня зовут Хавьер.
Я один из ваших гидов.
Отлично, потому что я уже знаю, о чём вас попросить.
Скопировать
I hate to be a party pooper but tonight is not just about fun.
You have all heard the terrible news that one of our most cherished counsellors is dying.
Excuse me.
Я не хочу показаться занудой, но сегодня будет не только веселье.
Вы все узнали ужасные новости, что один из наших лучших воспитателей умирает.
Простите меня.
Скопировать
Corey Rollins?
I've been seeing the counsellors.
I'm up on my conditions.
Кори Роллинс?
Я встречался с адвокатами.
Я остался при своих условиях.
Скопировать
It says here "The day after you arrive it's Rookie Day.
"The counsellors will arrange a unique day of no-holds-barred fun "for you to remember forever."
Last year was awesome.
- Что? Здесь написано, что второй день вашего пребывания в лагере - День Новобранца.
"Вожатые устроят необычный день беспощадного веселья, которое вы запомните на всю жизнь."
В прошлом году было офигенно.
Скопировать
Like Mark Twain.
And great counsellors like Flynn and Gary and... the Indian guy.
You know, sometimes I wish I could have been more than just a championship golfer.
Таких, как МаркТвен.
И отличных вожатых, как Флинн и Гэри и этот индийский парень.
Знаете, иногда я жалею, что не могу быть чем-то большим, чем просто чемпион по игре в гольф.
Скопировать
I...
It's like I can feel the life being drained out of me, and I've got these counsellors telling me that
Mm. Fuck them.
Я...
Я прямо ощущаю, как моя жизнь угасает, но все приставленные ко мне психотерапевты зудят, что я должен смириться.
На хуй их.
Скопировать
I shall pray for it.
Currently, I pray for the King and all his counsellors.
I pray for Queen Katherine and Lady Anne.
Буду молиться за это.
Сейчас я молюсь за короля и всех его советников.
Я молюсь за королеву Екатерину и леди Анну.
Скопировать
I want so much to be a better man.
'Where no counsel is, the people fall, but in the multitude of counsellors, there is safety.'
A community only works if we look after one another.
Я так хочу стать лучше.
"При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует".
Общество развивается, лишь когда мы заботимся друг о друге.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
Скопировать
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
Well, that!
You bumped me with the door when you closed it, and I lost it.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
Ну, вот что!
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее, , и я потерял его.
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Скопировать
But tell me what you're looking for.
I'm looking for the abbot!
Stop, stop!
Но скажи мне, что ты ищешь.
Я ищу аббата!
Стой, стой!
Скопировать
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Скопировать
Well, what have those figs to do with you've entered so?
They are for the boss around here.
Well that's me.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Они предназначены для начальника.
Ну, это я.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The counsellors (зе каунсолоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The counsellors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе каунсолоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
