Перевод "The gardens" на русский
Произношение The gardens (зе гадонз) :
ðə ɡˈɑːdənz
зе гадонз транскрипция – 30 результатов перевода
the glorious sunsets as the sun;
fig trees in the gardens mall, yes!
All alleys strange roses and boxes, blue and yellow.
и роскошные закаты;
и фиговые деревья в саду, да!
Причудливые улочки, и розовые и желтые дома.
Скопировать
Taking a stroll?
A nice, pleasant walk round the gardens before lunch?
What became of that bull you stole from Edith Walter?
Прогуливаешься?
Решил немного пройтись по садам перед ланчем?
Что стало с тем быком, что ты украл у Эдит Уолтер?
Скопировать
- It's completely different.
They did the gardens all over.
Remember how they were nice, overgrown?
Перестроили полностью.
Переделали всё в саду.
Помнишь, какой он был заросший?
Скопировать
- I'm sorry to hear that.
What about the nice lady who tended the gardens?
- Ah, Betty.
-Мне жаль.
Что насчет той милой леди, которая интересовалась садоводством?
-Аа, Бетти.
Скопировать
You're going to like the hunt, n igel. I can tell.
Once we get to lombini, finding the gardens shouldn't be difficult.
Lombini gardens.
Ты как на охоту собрался, Найджел
Как только мы доберёмся до Ломбини, сады будет найти не так уж трудно.
Сады Ломбини.
Скопировать
Good.
He gets out sometimes, and he runs around the gardens.
Half the time...
Отлично.
Иногда он убегает и носится по саду.
Обычно,..
Скопировать
I'm sorry you made this long trip for nothing, Commander.
Please stay and enjoy the gardens as long as you like.
is it my imagination or are we a little short-handed today?
Я сожалею, что вы проделали этот долгий путь впустую, коммандер.
Пожалуйста, оставайтесь и наслаждайтесь садами, сколько захотите.
Мне кажется, или у нас немного не хватает рабочих рук сегодня?
Скопировать
who was the queen of all the butterflies of the dawn
alighted in the gardens on the most beautiful flowers
and whispered stories to the carnations and the violets
кто был королевой всех бабочек рассвета
вышел в садах на самых красивых цветах
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
Скопировать
And now, Sir William, you were kind enough to express a wish to see my gardens.
Mr Collins tends the gardens himself, and spends a good part of every day in them.
- The exercise must be beneficial.
А теперь, сэр Уильям, приглашаю вас осмотреть мой сад.
Мистер Коллинз сам занимается садом и проводит там большую часть времени.
- Это весьма приятное занятие.
Скопировать
He grew all his own vegetables.
My brothers and I were sent out to the gardens every day.
The others had only eaten replicated food before they got here.
Все овощи он выращивал сам.
Меня и моих братьев каждый день отсылали в сады.
Остальные питались только реплицированной пищей до того, как попали сюда.
Скопировать
- Not yet, I haven't got the nerve.
We walk together in the gardens most evenings and it sometimes seems to me there's a look in her eye.
Yes, I know that look.
Нет еще. У меня не хватает духу,..
но мы по вечерам вместе гуляем в саду и мне иногда кажется,.. что мелькает что-то в ее взгляде.
Знаю я этот взгляд.
Скопировать
What do you mean?
Mlle Buckley was shot at in the gardens of this hotel.
Did Nick tell you that?
- Что Вы имеете в виду?
- В мадемуазель Бакли стреляли в саду отеля.
Это Вам рассказала Ник?
Скопировать
Drawing Number 8.
From 9 o'clock in the morning until 11... the gardens in front of the bath house building... will be
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
Для рисунка номер 8:
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
Скопировать
-Maybe later.
-The gardens. Or... Or the...
The library, perhaps? You have a library?
Может быть позже.
А сады или библиотека Вас не интересуют?
- У вас есть библиотека?
Скопировать
My other sister is in a wheelchair.
We need a man to take care of the gardens, as well as the house.
We'll pay you well.
А моя вторая сестра прикована к инвалидному креслу.
Нам нужен мужчина, который бы ухаживал за домом, а так же за садом.
Мы будем хорошо тебе платить.
Скопировать
"Satisfied with the Reichstag ruins. "
And then I can go home, even if I'll have to spray the gardens.
Commander, while leaving your autographs in Berlin, i'm kindly asking you:
"Развалинами Рейхстага удовлетворён".
И можно хоть домой, сады опрыскивать.
Командир, когда вы будете в Берлине автографы оставлять, я вас очень прошу, посмотрите по внимательнее.
Скопировать
Perhaps we could cultivate a Tree of Heaven?
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
Может быть, мы могли бы посадить еще и райский ясень.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Скопировать
I'd like it, but I wouldn't be able to sleep afterwards
Remember when I took you to the gardens?
Of course I remember
Я бы не прочь, но потом я не засну.
Помнишь, как я водила тебя в сад?
Конечно, помню.
Скопировать
So no one will detect her crime.
We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and
Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy.
Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
Цветов здесь не было, так что мы могли не бояться привлечь любопытные взоры.
Скопировать
You hardly seem to remember me.
The first time I saw you was in the gardens at Frederiksbad.
You were alone, apart from the others, standing against a stone balustrade on which you rested your hand, with your arm half-extended.
Вы, кажется, едва ли меня припоминаете.
Впервые я увидел вас в садах Фредериксбада.
Вы стояли одна, чуть в стороне от остальных, у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Скопировать
Impossible!
Let's go for a stroll in the gardens.
Frank isn't here yet.
Нет. Это невозможно!
Не пойдете ли прогуляться по...
Франк еще не приехал.
Скопировать
Empty corridors as far as the eye could see.
And the gardens, like everything else, were deserted.
It was last year.
Коридоры, пустые, насколько видит глаз.
И сад, как и все остальное, был пустынен.
Это было в прошлом году.
Скопировать
You're also wearing the same perfume.
It was in the gardens at Frederiksbad.
You were alone, to one side.
и у вас все те же духи.
Вспомните, это было в садах Фредериксбада.
Вы были одна, в стороне.
Скопировать
I don't know what violent scene must have taken place a moment before.
The window of your room looks out on the gardens, but you didn't see him go out, which might have reassured
Then you turned back to the bed. At first unsure, not knowing where to go, you turned back to the bed and sat down.
Не знаю, что за бурная сцена происходила между вами мгновение назад.
Из окна вашей комнаты виден сад. Но вы не заметили, как он вышел, что вероятно вас успокоило.
потом вы вернулись к постели, сначала в нерешительности, не зная сначала, куда идти.
Скопировать
Listen to me. What more proof do you need?
I'd kept a photo of you, taken one afternoon in the gardens, a few days before you left.
But when I gave it to you, you again said that it proved nothing.
Послушайте, какие еще вам нужны доказательства?
Я сберег и вашу фотографию, снятую как-то после полудня в парке, за несколько дней до вашего отъезда.
Но когда я предъявил ее вам, вы опять ответили, что это ничего не доказывает.
Скопировать
I looked for you.
Were you in the gardens?
No, in the green salon, near the music room.
Я искал вас.
Вы были в парке?
Нет, в зеленой гостиной, у музыкального зала.
Скопировать
The estate was very large indeed and had many servants.
There were gardeners to take care of the gardens and a tree surgeon on a retainer.
There was a boatman to put the boats in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter.
Поместье было по-настоящему большим, и в нём было очень много слуг.
Там были садовники, которые ухаживали за садом, и был специальный человек, который подрезал деревья.
Там был лодочник, который заботился о лодках: он спускал их на воду весной, а зимой соскабливал ракушки с днища.
Скопировать
One of them is.
They sell the produce of the gardens to the townsfolk here.
Very cheaply too, they must be fools.
Один из них.
Они тут продают фрукты своих садов горожанам.
Очень дешево, очень. Наверное, они дураки.
Скопировать
That's it, Adam!
The gardens!
Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on.
Точно, Адам!
В саду!
Сегодня четверг и уже почти 5 часов.
Скопировать
Now what?
5:00, Thursday, the gardens. Must be something around here.
Charles's appointment was last week.
Что теперь?
5 часов, четверг, сад, здесь должно что-то быть.
Но Чарльза ждали на прошлой неделе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The gardens (зе гадонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
