Перевод "The gardens" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The gardens (зе гадонз) :
ðə ɡˈɑːdənz

зе гадонз транскрипция – 30 результатов перевода

Which means?
I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains.
Do you see that young woman over there? Dressed in purple and gold?
- То есть?
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками.
- Видите ту молодую женщину, в пурпурном платье с золотом?
Скопировать
Drawing Number 8.
From 9 o'clock in the morning until 11... the gardens in front of the bath house building... will be
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
Для рисунка номер 8:
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
Скопировать
Perhaps we could cultivate a Tree of Heaven?
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
Может быть, мы могли бы посадить еще и райский ясень.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Скопировать
Thank you, old friend.
Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy.
Leave us.
Спасибо тебе, старый друг.
Завтра будем ужинать в садах Трои.
Оставьте нас.
Скопировать
The crocuses, you know, and the daffodils and the tulips.
The gardens are so beautiful in the spring.
I say "Good morning" to my flowers in Thornton Square every day.
Крокусы, нарциссы, тюльпаны...
Весной сады прекрасны.
Я каждый день здороваюсь с цветочками на Торнтон-сквер.
Скопировать
Let me see.
Let's look at the gardens.
No need to bother the people.
Дайте взглянуть.
Давайте посмотрим сады.
Не будем беспокоить хозяев.
Скопировать
Now what?
5:00, Thursday, the gardens. Must be something around here.
Charles's appointment was last week.
Что теперь?
5 часов, четверг, сад, здесь должно что-то быть.
Но Чарльза ждали на прошлой неделе.
Скопировать
But my father is old and I I long for the vanished gardens of Cordoba.
However, before the gardens must come the fighting.
To be great again, it seems that we need the English or...
Но мой отец стар. А я... тоскую по утраченным садам Кордовы.
Впрочем, сначала война, а уже потом сады.
Чтобы вернуть величие, нам нужны англичане... или...
Скопировать
That's it, Adam!
The gardens!
Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on.
Точно, Адам!
В саду!
Сегодня четверг и уже почти 5 часов.
Скопировать
One of them is.
They sell the produce of the gardens to the townsfolk here.
Very cheaply too, they must be fools.
Один из них.
Они тут продают фрукты своих садов горожанам.
Очень дешево, очень. Наверное, они дураки.
Скопировать
Have you ever seen anything more beautiful?
Miss Dubose, the gardens at Bellingrath have nothing to compare with your flowers.
I don't think they're as nice as last year.
Вы видели что-нибудь более прекрасное?
Мисс Дубоуз, сад в Беллингреде ничто по сравнению... с вашими цветами.
Я не думаю, что они так же хороши, как в прошлом году.
Скопировать
You hardly seem to remember me.
The first time I saw you was in the gardens at Frederiksbad.
You were alone, apart from the others, standing against a stone balustrade on which you rested your hand, with your arm half-extended.
Вы, кажется, едва ли меня припоминаете.
Впервые я увидел вас в садах Фредериксбада.
Вы стояли одна, чуть в стороне от остальных, у каменной балюстрады, на которой лежала ваша ладонь, рука в локте полусогнута.
Скопировать
Impossible!
Let's go for a stroll in the gardens.
Frank isn't here yet.
Нет. Это невозможно!
Не пойдете ли прогуляться по...
Франк еще не приехал.
Скопировать
Listen to me. What more proof do you need?
I'd kept a photo of you, taken one afternoon in the gardens, a few days before you left.
But when I gave it to you, you again said that it proved nothing.
Послушайте, какие еще вам нужны доказательства?
Я сберег и вашу фотографию, снятую как-то после полудня в парке, за несколько дней до вашего отъезда.
Но когда я предъявил ее вам, вы опять ответили, что это ничего не доказывает.
Скопировать
-Maybe later.
-The gardens. Or... Or the...
The library, perhaps? You have a library?
Может быть позже.
А сады или библиотека Вас не интересуют?
- У вас есть библиотека?
Скопировать
What do you mean?
Mlle Buckley was shot at in the gardens of this hotel.
Did Nick tell you that?
- Что Вы имеете в виду?
- В мадемуазель Бакли стреляли в саду отеля.
Это Вам рассказала Ник?
Скопировать
They were friends like perhaps so many others... but they thought theirs was a special relationship
Perhaps, those were the best years... those years spent together in the street, the squares, the gardens
Would you like to eat?
В общем, дружили, как, возможно, дружат многие другие. Но они считали, что их дружба особенная.
А возможно, особыми были именно те годы, когда два человека бродили по улицам, площадям и садам своего города.
Добрый вечер. Желаете поужинать?
Скопировать
I'd like it, but I wouldn't be able to sleep afterwards
Remember when I took you to the gardens?
Of course I remember
Я бы не прочь, но потом я не засну.
Помнишь, как я водила тебя в сад?
Конечно, помню.
Скопировать
And now, Sir William, you were kind enough to express a wish to see my gardens.
Mr Collins tends the gardens himself, and spends a good part of every day in them.
- The exercise must be beneficial.
А теперь, сэр Уильям, приглашаю вас осмотреть мой сад.
Мистер Коллинз сам занимается садом и проводит там большую часть времени.
- Это весьма приятное занятие.
Скопировать
who was the queen of all the butterflies of the dawn
alighted in the gardens on the most beautiful flowers
and whispered stories to the carnations and the violets
кто был королевой всех бабочек рассвета
вышел в садах на самых красивых цветах
и шептал историям гвоздикам и фиалкам
Скопировать
"Satisfied with the Reichstag ruins. "
And then I can go home, even if I'll have to spray the gardens.
Commander, while leaving your autographs in Berlin, i'm kindly asking you:
"Развалинами Рейхстага удовлетворён".
И можно хоть домой, сады опрыскивать.
Командир, когда вы будете в Берлине автографы оставлять, я вас очень прошу, посмотрите по внимательнее.
Скопировать
Taking a stroll?
A nice, pleasant walk round the gardens before lunch?
What became of that bull you stole from Edith Walter?
Прогуливаешься?
Решил немного пройтись по садам перед ланчем?
Что стало с тем быком, что ты украл у Эдит Уолтер?
Скопировать
My other sister is in a wheelchair.
We need a man to take care of the gardens, as well as the house.
We'll pay you well.
А моя вторая сестра прикована к инвалидному креслу.
Нам нужен мужчина, который бы ухаживал за домом, а так же за садом.
Мы будем хорошо тебе платить.
Скопировать
Empty corridors as far as the eye could see.
And the gardens, like everything else, were deserted.
It was last year.
Коридоры, пустые, насколько видит глаз.
И сад, как и все остальное, был пустынен.
Это было в прошлом году.
Скопировать
You're also wearing the same perfume.
It was in the gardens at Frederiksbad.
You were alone, to one side.
и у вас все те же духи.
Вспомните, это было в садах Фредериксбада.
Вы были одна, в стороне.
Скопировать
I don't know what violent scene must have taken place a moment before.
The window of your room looks out on the gardens, but you didn't see him go out, which might have reassured
Then you turned back to the bed. At first unsure, not knowing where to go, you turned back to the bed and sat down.
Не знаю, что за бурная сцена происходила между вами мгновение назад.
Из окна вашей комнаты виден сад. Но вы не заметили, как он вышел, что вероятно вас успокоило.
потом вы вернулись к постели, сначала в нерешительности, не зная сначала, куда идти.
Скопировать
I looked for you.
Were you in the gardens?
No, in the green salon, near the music room.
Я искал вас.
Вы были в парке?
Нет, в зеленой гостиной, у музыкального зала.
Скопировать
So no one will detect her crime.
We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and
Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy.
Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
Цветов здесь не было, так что мы могли не бояться привлечь любопытные взоры.
Скопировать
- I'm sorry to hear that.
What about the nice lady who tended the gardens?
- Ah, Betty.
-Мне жаль.
Что насчет той милой леди, которая интересовалась садоводством?
-Аа, Бетти.
Скопировать
Ahead and to the right about 300 yards.
Through the gardens.
They're between us and Causeway 2.
Прямо и направо, ярдов 300.
Через эти сады.
Они между нами и 2-ой Дорогой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The gardens (зе гадонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение