Перевод "The the sign" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The the sign (зе зе сайн) :
ðə ðə sˈaɪn

зе зе сайн транскрипция – 31 результат перевода

- Relax. We're in the middle of nowhere.
- The, the sign! The sign, the sign!
The- Aah! The car!
Здесь никого поблизости.
Знак, знак!
Машина!
Скопировать
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Скопировать
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Скопировать
How like you this?
Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight?
No,my lady.
Вам нравится?
Король говорил или давал какой-нибудь знак, что хочет прийти ко мне ночью?
Нет, госпожа.
Скопировать
She's gone.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Скопировать
Celebrate them.
The scars you bear are the sign of a competitor.
You were in a lion fight,stevens.
Гордись ими.
Шрамы, что ты носишь - знак достойного противника.
Ты участвовала в сражении львов, Стивенс.
Скопировать
I failed meredith.
I'll sign the discharge order for beth.
No,you can't send beth home.
Я проиграл, Мередит.
Я подпишу приказ о выписке Бетт.
Нет, нельзя отправлять Бетт домой.
Скопировать
Doggy-doo is a real issue, George.
A powder blue pen to sign the city's first gay rights law.
I don't do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights.
Собачьи какашки приносят доходы, Джорж.
Вот голубая ручка, чтобы подписать первый закон о правах геев.
Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.
Скопировать
Apples.
The king told me it was a sign I was pregnant, but I said it was nothing of the sort.
What was that about?
Яблоки.
Король сказал, что это знак, что я с ребенком, но я сказала, что ничего подобного.
О чем это?
Скопировать
I don't feel like I accomplished anything.
Ladies and gentlemen, Brian would like to sign his name on the insurance papers.
- Here you go. - All right.
Мне не кажется, что я чего-то достигла.
Леди и джентельмены, Брайен хотел бы сам подписать свою страховку.
Давай.
Скопировать
The mother!
Get the mother to sign it!
The mother will sign it!
Мать!
Получите согласие матери!
Мать его даст!
Скопировать
Tell him we're prepairing his son for surgery, we got the mother's consent.
And tell him, if you know the sign, that is:
Booya.
Скажи, что мы готовим его сына к операции, мы получили согласие матери.
И скажи ему, если знаешь такой знак:
Буйя.
Скопировать
Maybe being deaf was the biggest connection he and his son had.
You know, when I was a kid, I made my dad teach me the sign language so I could communicate with my deaf
I ended up closer with her more than anyone.
Может глухота это самая сильная связь между ними.
Знаете, когда я был ребенком,я попросил своего отца научить меня языку знаков, что бы общаться со своей глухой сестрой.
Мы стали близки с ней, как никогда.
Скопировать
They didn't open the crates.
True, the Coya aren't very expressive. No sign of gratitude.
Not one smile!
Без понятия.
Койя не очень эмоциональны
Ни одного признака благодарности.
Скопировать
At the summit, Your Majesty's daughter would be betrothed to the French dauphin.
At the end of the summit, you would both sign the treaty.
The treaty is entirely new in the history of Europe.
На этой встрече дочь вашего величества будет помолвлена с французским наследником.
И в конце встречи короли подпишут договор.
- Такого договора еще не было в истории Европы.
Скопировать
Not even your father crossed him.
I'm very happy that the King of France has agreed to sign the treaty and to host the summit.
His Majesty is delighted there will be no war. As we all are.
Даже ваш отец не перечил ему.
- Я очень рад, что король Франции согласился подписать договор и устроить встречу.
- Его величество рад, что войны не будет, как и все мы.
Скопировать
Let's have it then...
I'm not going to sign the treaty!
I'm not gonna sign it!
- Ну давай, повторим!
- Я не подпишу договор.
Я не подпишу договор.
Скопировать
Echo was normal.
The history indicates no sign of cardiac problems.
No, but if one were to read the history closely, one would notice that she had six cases of strep.
Эхокардиограмма нормальная.
В истории болезни нет кардиологических проблем.
Нет, но если читать историю внимательнее, то можно заметить, что у неё было шесть случаев острого фарингита.
Скопировать
- Pam?
We'll get a card at the hospital, and we'll sign it outside her room.
Sales people can go later in the day.
- Пэм?
Мы принесем в больницу открытку, и подпишем ее возле палаты.
Люди из отдела продаж могут поехать в течение дня.
Скопировать
Oh look out look out look out!
Watch the sign!
Oh shit!
Дорогу, дорогу, дорогу!
Какой у тебя знак?
Этот!
Скопировать
- Hey.
So now that we are dating, we just wanted to know if we had to sign one of those "we're dating" things
Oh, well, you know, those are only for, you know, relationships.
- Привет.
Раз мы теперь встречаемся, то хотели узнать, не нужно ли подписать для компании какие-то бумаги на эту тему?
Знаете, их подписывают только те, у кого... отношения.
Скопировать
Your mason redman is also dead.
The disease shows no sign of abating.
There are now 40,000 cases in london alone. Lady anne boleyn is also sick, yet still survives... dr.
Также умер ваш каменщик Редман.
Эпидемия не затухает.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива..."
Скопировать
That's all we're talking about here...
sign the form.
It's a little more complicated than that.
Примерно об этом и речь...
Подпишите бумаги.
Всё несколько сложнее.
Скопировать
bring my husband out now!
sign here to say that once inside, you're on your own by the law, that you're not protected by the military
And any attempt to assist an inmate trying to escape will be met with a lethal response.
Немедленно вынесите моего мужа!
Подпишите, что вы осознаете - внутри законы не действуют. В случае нападения, вас не защитят военные.
При попытке помочь заключенному бежать, вы будете убиты.
Скопировать
As an actor, I've sometimes brought my work home with me inappropriately.
When you're telling your real-life lover in the bedroom' to, you know, bend over while you cake your
Then we turned to the professionals at Zack and Miri Make Your Porno.
Как актер, я иногда беру работу на дом, так сказать, что недопустимо.
Когда ты говоришь своему любовнику в спальне, встать раком, а сам макаешь руку в смазку, это признак того, что романтика умерла, я так думаю
И тогда мы обратились к профессионалам, в Зак и Мири снимают ваше порно.
Скопировать
In fact, formally, I am a guest of the Constable, who just brought you here.
And I said to him before that if I showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he
You know why we have come here.
В действительности формально, я лишь гость Констебля который проводил тебя сюда.
И я сказал ему что если сделаю хоть намек на неблагодарность за его величайшую щедрость, он может вышвырнуть меня из Тауэра!
Тебе известно, почему мы пришли.
Скопировать
I've got shit for brains.
I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble.
I drive around in a poof's palace.
У меня дерьмо вместо мозгов.
Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность.
Я езжу на гейском дворце.
Скопировать
Chris had never had a phone, so they decided to drive down to Atlanta and surprise him.
When they arrived at the apartment, there was a "For Rent" sign up and the manager said that Chris had
Oh, yes.
У Криса не было телефона, и они решили отправиться в Атланту и сделать ему сюрприз.
Когда они прибыли в апартаменты, их ждала там табличка "Сдаётся" и менеджер сказал, что Крис съехал ещё в конце мая.
О, да.
Скопировать
You, Tae Gong Shil. You only had ghost counseling with that photographer, right?
You didn't get attracted to the guiding sign the same way you liked the safety shelter, right?
Well, you were always eating around with your aunt, weren't you?
этот фотограф лишь консультировал тебя?
как до этого к убежищу?
когда вас звала тетя?
Скопировать
I have won!
The sign is like that, the sign!
What is it this time?
Я выиграл!
знак! где-то погибнет много людей.
Что на этот раз?
Скопировать
Babe?
It's like her feet are giving me the P sign.
What Carla didn't know was that some people were already taking Laverne's life lessons to heart.
Деточка?
Кажется, что ее ножки дают мне какой-то знак.
Чего Карла не знала, так это того, что некоторые восприняли уроки жизни Лаверн близко к сердцу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The the sign (зе зе сайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The the sign для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе сайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение