Перевод "Victoria Justice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Victoria Justice (викторио джастис) :
vɪktˈɔːɹiə dʒˈʌstɪs

викторио джастис транскрипция – 31 результат перевода

And she was making fun of me because I watch Victorious on Nickelodeon.
But Victoria Justice is hot, right?
I said that, she got this crinkly face, and then I said, "But not as hot as you."
И она смеялась над тем, что я смотрю " Виктория - Значит "Победа" на "Никелодеон".
Но, Виктория - горячая штучка, так ведь?
Я ей так и сказал. Она сделала такую гримасу. Тогда я ей сказал:
Скопировать
Mr. Resident had an audience of the Queen Mother today.
The Queen Mother has told him that she herself will go to England... to seek justice from Queen Victoria
Our barons have also sent word.
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
Королева мать убеждена, что королева Виктория удовлетворит жалобу. Феодалы Авада посылают вам сообщение.
Они ожидают ваших инструкций.
Скопировать
And she was making fun of me because I watch Victorious on Nickelodeon.
But Victoria Justice is hot, right?
I said that, she got this crinkly face, and then I said, "But not as hot as you."
И она смеялась над тем, что я смотрю " Виктория - Значит "Победа" на "Никелодеон".
Но, Виктория - горячая штучка, так ведь?
Я ей так и сказал. Она сделала такую гримасу. Тогда я ей сказал:
Скопировать
But you won't enjoy any of that money, not a penny.
If there's justice in the world, that money will go to the undertakers. Every penny of it.
You know who you are?
Но ты не воспользуешься этими деньгами, ни единым пенни.
Если есть еще справедливость в мире, эти деньги достанутся гробовщикам, до единого пенни!
Знаешь, кто ты?
Скопировать
"The condemned standing before us" sitting before us
been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice
Hey, Angel Eyes.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Эй, Ангельские Глазки!
Скопировать
Is helping your neighbor your calling, maybe?
Well, let's just say I prefer distributive justice.
Now, what the hell does that mean?
Помощь по-соседски, так ты это называешь, наверное?
- Скажем так, я за справедливость.
- И что, чёрт возьми, это значит?
Скопировать
What does your death prove?
The triumph of beauty and justice!
They will learn!
Что докажет твоя смерть?
Триумф Красоты и Правосудия.
Они узнают!
Скопировать
What does your death prove?
The triumph of beauty and justice!
What's that noise?
И что докажет твоя смерть?
Триумф Красоты и Правосудия.
Что это за шум?
Скопировать
I am a poor man, my dear children.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Nothing that I do not understand.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Я вот вообще ничего не понял.
Скопировать
You are what you learn, kids. As you learn it.
Communism to the world bring justice.
You can have me a sip?
Дети, вы все будете учиться.
Коммунизм принесет миру справедливость.
- Можно мне тоже глоточек?
Скопировать
We are about to judge you.
I'm the Chief Justice of the kingdom.
I demand to be tried by... the prosecutor.
Мы тебя сейчас будем судить.
Я - главный судья королевства.
Я требую этого... прокурора.
Скопировать
Call them off!
Where's the justice in this?
In the punchlines.
Скажите им убраться отсюда!
Где же здесь правосудие?
В кульминации.
Скопировать
What?
He's taken Victoria, I couldn't stop him!
Alive... and I found it.
Что?
Он забрал Викторию, и я не смог остановить его!
Ожил... и я нашел его.
Скопировать
They're in here!
Where's Victoria?
Leader Clent!
Они здесь!
Где Виктория?
Лидер Клент!
Скопировать
If only I could make this thing work!
Th - this is Victoria, calling the Doctor, or, or Leader Clent.
This is Victoria, please answer me.
Если бы только я могла заставить эту штуку работать!
Это - Виктория, вызываю Доктора, или, или Лидера Клента. Это
- Виктория, пожалуйста, ответьте мне.
Скопировать
This is Victoria, please answer me.
It's Victoria!
Victoria!
- Виктория, пожалуйста, ответьте мне.
Виктория!
Виктория!
Скопировать
It's Victoria!
Victoria!
Where are you?
Виктория!
Виктория!
Где вы?
Скопировать
Then that man Terrall enters and denies having ordered the other man to do it.
Well, then he changes, and starts asking about Victoria Waterfield and in the next breath, he tells me
I know what's happened to Victoria.
Потом этот человек, Террол входит и отрицает свой приказ.
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит мне, что она в Париже!
Я знаю, что произошло с Викторией.
Скопировать
Well, then he changes, and starts asking about Victoria Waterfield and in the next breath, he tells me she's in Paris!
I know what's happened to Victoria.
What has?
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит мне, что она в Париже!
Я знаю, что произошло с Викторией.
Что?
Скопировать
Then you'll join me in my holy cause?
Help me in visiting justice and vengeance upon him?
My only cause is the safety of my ship and the mission we're on.
Вы поможете мне в моей священной миссии?
Помогите свершить правосудие и возмездие?
Мое дело - это безопасность моего корабля и выполнение миссии.
Скопировать
Do you ask a question?
What have you done to do justice to the full potential of every individual of the Body?
Insufficient data.
Это вопрос?
Что ты сделал для того, чтобы раскрыть потенциал каждого члена Тела?
Недостаточно данных.
Скопировать
What do you mean?
- They've taken my daughter Victoria.
- Who?
Что Вы имеете ввиду?
- Они забрали мою дочь Викторию.
- Кто "они"?
Скопировать
That is a painting of my wife as a young girl.
She is dead now, rest her soul, but Victoria is the image of her.
You have not eaten.
Это портрет моей жены еще юной девушкой.
Она мертва, мир ее праху. Но Виктория - копия ее.
Вы не поели.
Скопировать
Besides, what could we have done, even if I had known for certain?
The fact was, nay, is, they hold your daughter Victoria.
And now they've got Jamie.
Но что мы можем сделать?
Даже если бы я знал наверняка, они держат Вашу дочь Викторию в плену.
И теперь у них есть Джейми.
Скопировать
I had a curious idea about the colonies.
In London, they are believed to be savage lands inhabited by those who want to run away from justice.
It could be the truth.
У меня были любопытные мысли по поводу колоний.
В Лондоне их считают дикими землями, населенными теми, кто пытается бежать от правосудия.
Это может оказаться правдой.
Скопировать
They knew courtrooms well.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany
The prosecution will please watch the light.
Они очень хорошо понимали, что такое зал суда.
Заседая здесь в черных мантиях, они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
Скопировать
- I'm sorry, Your Honour.
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
- Прошу прощения, ваша честь.
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Скопировать
They embraced the ideologies of the Third Reich as educated adults, when they, most of all, should have valued justice.
Here they'll receive the justice they denied others.
They'll be judged according to the evidence presented in this courtroom.
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
И здесь их ожидает то правосудие, в котором они отказали другим.
Пусть же их судят на основании показаний, представленных на этом суде.
Скопировать
Now would you describe the contrast, if any, after the coming to power of National Socialism in 1933?
Judges became subject to something outside of objective justice.
- Would you explain this, please?
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства.
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
Скопировать
The result?
The result was to hand over the administration of justice into the hands of the dictatorship.
Did the judiciary protest these laws abridging their independence?
Результат?
В результате этих перемен правосудие было отдано в руки диктатуры. - Полковник Лоусон, мне хотелось бы задать несколько вопросов.
Скажите, а юристы как-то выразили протест относительно ограничения их независимости?
Скопировать
- No, sir, I don't.
state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"?
Нет, господин защитник, не известно.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Victoria Justice (викторио джастис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Victoria Justice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить викторио джастис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение