Перевод "public work" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public work (паблик yорк) :
pˈʌblɪk wˈɜːk

паблик yорк транскрипция – 32 результата перевода

And so you should be, Inspector.
Parliamentary delegation to decide which and who might be offered government contracts for public work
The power to make men rich.
И вы должны быть благодарны, инспектор.
Он также председательствовам в заседании комиссии надутых жирдяев, парламентарской делегации, которая решала, кто получит государственные контракты на общественные работы.
Имел силу сделать людей богачами.
Скопировать
Dean did business all over the world.
Hell, he even did business with the city on all those public work projects.
He did do business with the city.
Дин вел дела по всему миру.
Черт, он даже участвовал в общественных проектах города.
Он вел дела с городскими властями.
Скопировать
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
I've devoted me whole life to it.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Я посвятил ему всю свою жизнь.
Скопировать
- Do you ever work?
- In theory I work in public relations
But if I'm busy with your private relations...
- А ты никогда не работаешь?
- Я должен бы заниматься связями с общественностью.
Но если я должен следить за твоими личными связями...
Скопировать
So, did Robillard give you an answer or anything on working with the Taelons?
Well, since we're paying for it, his work belongs to Doors, but if you mean is he gonna lend his name
- Ah, then he's not a fan of the Taelons.
Итак, Робийяр дал ответ? Насчет работы с тейлонами?
Раз МЫ платим, то все его разработки принадлежат Дорсу. Но он вряд ли разрешит использовать свое имя для общественной поддержки проекта.
Значит, Робийяр не относится к фанатам тейлонов.
Скопировать
It's no free ride... ..but rather a genuine progressive advance in corrections and rehabilitation.
Our inmates, properly supervised will be put to work outside these walls performing all manner of public
These men can learn the value of an honest day's labor and provide a service to the community at a bare minimum of expense to Mr. and Mrs. John Q. Taxpayer.
Это не дармовщина... а скорее настоящее последовательное развитие... в исправлении и реабилитации.
наши заключенные, контролируемые должным образом... будут проделывать работу за пределами этих стен... выполняя все виды общественных работ.
Эти люди могут познать полезность честного труда и в то же время обеспечат услуги обществу... при абсолютном минимуме затрат для мистера и миссис Налогоплательщиков.
Скопировать
Let us not be fooled; the poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our
In June 1990, after his entire life has been left in the shadow of his work, refusing to become a public
How do you look at your destiny ?
Не нужно себя обманывать: горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
В июне 1990 года, после того как его жизнь долгое время оставалась в тени его работ и после долгого нежелания быть публичным, Эмиль Чоран всё же соглашается сняться на камеру для небольшой группы людей, специально приехавшей из его родной страны, Румынии, которую он навсегда покинул 53 года назад.
Как Вы смотрите на свою судьбу?
Скопировать
Hm. What do you say, Major?
The public just want to work with you.
If they want to work with me, let them apply to the Bajoran Military Academy.
Что тут сказать, майор?
Люди просто хотят с вами работать.
Если они хотят со мной работать, пусть поступят в Баджорскую Военную Академию.
Скопировать
Deckard.
It seems you feel our work is not a benefit to the public.
Replicants are like any other machine:
Декард.
Кажется, вы считаете, что наша работа не приносит пользы обществу.
Репликанты подобны другим машинам.
Скопировать
- And it's in the graffiti artists' favor to be as cool, calm and collected about putting his art on the train as he can.
You know, he wants to get in and get out without even being noticed, except for the work that's going
Yeah, we gotta start to rock some straight letters.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
Понимаешь, нужно войти и выйти без малейшего шума, что бы привлечь к себе внимание, только работой, которая потом будет у всех на виду. Знаешь, это не так уж просто.
Да, мы начинаем делать ровный шрифт.
Скопировать
The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket.
Very public-spirited police work by the worthy passers-by.
Except...
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок.
Отлично. Очень хорошая, воодушевляющая общественная работа достойных прохожих.
- За исключением...
Скопировать
- Please.
You see, I work in a public library in the children's section.
I'm telling you that to postpone admitting what always embarrasses me.
- Пожалуйста.
Я работаю в общественной библиотеке в детском разделе.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Скопировать
It's outrageous.
Still, if the public doesn't like one's work... one has to accept the fact gracefully.
But what is it they don't like?
Это возмутительно.
Если публике не нравится произведение примите это с достоинством.
Но что же ей не нравится?
Скопировать
You had a meeting last night.
You discussed the work in public.
We were discussing Neddermeyer's...
Прошлым вечером у вас было сборище.
Вы обсуждали вашу работу прилюдно.
Да, это была идея...
Скопировать
A sitting judge is on the pad.
You work for the Public Corruption Squad of FBI's Baltimore Field Office.
- Is any of this sinking in?
У вас есть нечистый судья.
Вы работаете в противокоррупционном отделе балтиморского отделения ФБР.
-Вас это вообще не волнует? -Идите домой.
Скопировать
We worked together for-- what was it, three years?
Now, the work we did here is confidential, not for public scrutiny... any more than are one's family
You're threatening my family now too?
Мы были коллегами сколько - 3 года?
Суть дела не должна быть достоянием ни общественности, ни родственников.
Ты угрожаешь моей семье?
Скопировать
Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the Capital Police has effectively carried out its role.
And we recognize that the work of the Public Security Division which you founded, has been successful
I want to stress that we think highly of your Capital Police Public Security Division.
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная Полиция эффективно выполняла свою роль.
Во многих аспектах работа созданного вами Дивизиона Общественной Безопасности была успешной.
Я хочу подчеркнуть, что мы глубоко уважаем ваш Дивизион Безопасности в ведомстве Столичной Полиции.
Скопировать
Seems that way.
All our work will be worthless if our experiments get revealed to the public.
Seems that way.
Похоже на то.
Вся наша работа пойдет насмарку, если об экспериментах узнает публика.
Похоже на то.
Скопировать
You don't seem to be quite clear yet. We are entertainers.
We work for a sole employer. And that is the public.
We give them what they want.
Кажется, тебе не до конца ясно, юноша, что мы артисты.
Мы работаем на работодателя, которым является зритель.
Мы даём ему, что он желает.
Скопировать
You will bring it down if you manage to kill your victim.
That'll be the most spectacular public display of how Precrime didn't work.
- I'm not gonna kill anybody.
Вы ее уничтожите, если сумеете убить свою жертву.
Это будет самое зрелищное доказательство провала Программы Предпреступлений.
-Я никого не убью.
Скопировать
- I really have to get to work. - Where do you work?
I work at the public lavatories down in the basement.
I guess you could say that I'm the superintendent.
Мое рабочее место — в публичном туалете.
Можно сказать, я заведующий.
— Несколько лет. — Говорить-то не о чем.
Скопировать
- What are you talking about?
Don't you think public perception of your work has altered in the last five years?
That's your first question?
- О чем вы говорите?
Не думаете ли вы, что восприятие людьми вашей работы изменилось?
Это ваш первый вопрос?
Скопировать
This is a bribe.
Somebody is trying to influence public policy, and I think it might work.
Hey, uh, I was just, uh, tuning it up for you.
Это взятка.
Кто-то пытается повлиять на общественный порядок, и я думаю, это может сработать.
Я просто настраивал ее для вас.
Скопировать
I'm not saying that they are unnecessary, what I meant to say is..
Since you are in the Public security team, it's enough for you to just only do the work within your job
Why must stick your hands in other things and insist on doing things your way?
Я не говорю, что она не нужна.
Я имела в виду, раз уж ты в управлении общественной безопасности, занимайся своими прямыми обязанностями.
Зачем везде совать свой нос и настаивать, чтоб все было по-твоему?
Скопировать
Without the AARP?
Without the taxpaying public having any clue they might have to work longer for less retirement money
You also met with Brainerd.
Без ААП?
Без общества налогоплательщиков, не имеющих никакого понятия, что им возможно придётся работать дольше за меньшую пенсию?
Ты также встречался с Брейнерд.
Скопировать
And Natalie Holden is the perfect trophy wife.
Combines public appearances with dedicated housewife and charity work.
And she scrubs up nicely by all accounts.
А Натали Холден - идеальная жена.
Сочетает общественную презентабельность с хозяйственностью и работой на благотворительность.
И что говорят, она неплохо справляется?
Скопировать
I didn't ask you to do that, Nik.
You know what nobody understands about certain kinds... of low-paid public service work?
Every now and then you get to put a fucking stake... in a bad guy's heart.
Я не просил это делать.
Знаешь, чего никто никогда не понимает о низкооплачиваемой государственной работе?
Тебе то и дело приходится забивать колышки в сердца плохих парней.
Скопировать
I don't know, Jay.
I don't know if I feel I should force my work on the public.
It'd be a concept album.
Не знаю, Джей.
Помни, я пацифистка, так что... l don't know if l feel l should force my work on the public.
Это будет концептуальный альбом.
Скопировать
1 in 4 of these people will die of cancer prematurely.
We've got to wake up... out of greater empathy for the public because the public can only access information
And I say that we've got to make changes.
1 из 4х таких людей умрёт от рака преждевременно.
Мы должны проснуться... из большего сочувствия к обществу, потому что общество может получить доступ только к той информации, которую ему предоставляют, по-настоящему сложно попасть за кулисы и увидеть, что в действительности происходит.
И я говорю, что нам нужны перемены.
Скопировать
I mean, i don't think he'd love the basic concept of me sitting with a man drinking wine over candlelight but he'd quickly realize there was nothing to worry about, so
would you ever withhold your work from the public out of rage?
No-no-no I'm not like my father
Я имею ввиду, что ему наверное не близка концепция в которой я сижу с мужчиной, пью вино при свете свечей но он бы сразу понял что волноваться тут нечего
да...а ты тоже прячешь свои работы от публики?
Нет-нет-нет Я не такой как мой отец
Скопировать
Science and technology have reached a point where our means are finally catching up with our imagination.
And the only thing preventing us from doing truly visionary work are these moral-based restrictions that
That and money.
Наука и технология достигли такого уровня развития... Мы ограничены лишь собственным воображением...
И единственное, что мешает нам совершать поистине революционные открытия... Это моральные ограничения, которые законодатели придумали, прикрываясь государственной политикой.
Это, и деньги, конечно же.
Скопировать
And with the help of the best manhunter in the FBI, we should have answers soon.
In the meantime, the work of this precinct must continue to serve the public, so we'll be dividing up
Agent Lundy has requested the following officers for his joint task force.
И, с помощью одного из лучших специалистов ФБР, скоро мы получим все ответы.
Между тем, в участке также будет продолжаться рутинная работа по помощи населению, Поэтому нам придется разделиться.
Агент Лэнди попросил в свою группу следующих полицейских: Офицер Кук...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public work (паблик yорк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public work для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение