Перевод "public work" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение public work (паблик yорк) :
pˈʌblɪk wˈɜːk

паблик yорк транскрипция – 32 результата перевода

And so you should be, Inspector.
Parliamentary delegation to decide which and who might be offered government contracts for public work
The power to make men rich.
И вы должны быть благодарны, инспектор.
Он также председательствовам в заседании комиссии надутых жирдяев, парламентарской делегации, которая решала, кто получит государственные контракты на общественные работы.
Имел силу сделать людей богачами.
Скопировать
Dean did business all over the world.
Hell, he even did business with the city on all those public work projects.
He did do business with the city.
Дин вел дела по всему миру.
Черт, он даже участвовал в общественных проектах города.
Он вел дела с городскими властями.
Скопировать
Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the Capital Police has effectively carried out its role.
And we recognize that the work of the Public Security Division which you founded, has been successful
I want to stress that we think highly of your Capital Police Public Security Division.
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная Полиция эффективно выполняла свою роль.
Во многих аспектах работа созданного вами Дивизиона Общественной Безопасности была успешной.
Я хочу подчеркнуть, что мы глубоко уважаем ваш Дивизион Безопасности в ведомстве Столичной Полиции.
Скопировать
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
I've devoted me whole life to it.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Я посвятил ему всю свою жизнь.
Скопировать
- Please.
You see, I work in a public library in the children's section.
I'm telling you that to postpone admitting what always embarrasses me.
- Пожалуйста.
Я работаю в общественной библиотеке в детском разделе.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Скопировать
The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket.
Very public-spirited police work by the worthy passers-by.
Except...
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок.
Отлично. Очень хорошая, воодушевляющая общественная работа достойных прохожих.
- За исключением...
Скопировать
I don't know, Jay.
I don't know if I feel I should force my work on the public.
It'd be a concept album.
Не знаю, Джей.
Помни, я пацифистка, так что... l don't know if l feel l should force my work on the public.
Это будет концептуальный альбом.
Скопировать
Let us not be fooled; the poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our
In June 1990, after his entire life has been left in the shadow of his work, refusing to become a public
How do you look at your destiny ?
Не нужно себя обманывать: горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
В июне 1990 года, после того как его жизнь долгое время оставалась в тени его работ и после долгого нежелания быть публичным, Эмиль Чоран всё же соглашается сняться на камеру для небольшой группы людей, специально приехавшей из его родной страны, Румынии, которую он навсегда покинул 53 года назад.
Как Вы смотрите на свою судьбу?
Скопировать
Seems that way.
All our work will be worthless if our experiments get revealed to the public.
Seems that way.
Похоже на то.
Вся наша работа пойдет насмарку, если об экспериментах узнает публика.
Похоже на то.
Скопировать
A sitting judge is on the pad.
You work for the Public Corruption Squad of FBI's Baltimore Field Office.
- Is any of this sinking in?
У вас есть нечистый судья.
Вы работаете в противокоррупционном отделе балтиморского отделения ФБР.
-Вас это вообще не волнует? -Идите домой.
Скопировать
In 1972, half of that age group voted. Last election, it was 32 percent.
Your generation is less likely than any previous one to contact public officials, attend rallies or work
A man once said this: "Decisions are made by those who show up. "
В 1972 г. половина этой возрастной группы голосовала, а на последних выборах - 32%.
Ваше поколение намного меньше, чем любое предыдущее, пишет или обращается к должностным лицам, посещает митинги или работает в политкампаниях.
Человек однажды сказал: "Решения принимаются теми, кто появляется."
Скопировать
- And it's in the graffiti artists' favor to be as cool, calm and collected about putting his art on the train as he can.
You know, he wants to get in and get out without even being noticed, except for the work that's going
Yeah, we gotta start to rock some straight letters.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
Понимаешь, нужно войти и выйти без малейшего шума, что бы привлечь к себе внимание, только работой, которая потом будет у всех на виду. Знаешь, это не так уж просто.
Да, мы начинаем делать ровный шрифт.
Скопировать
It's outrageous.
Still, if the public doesn't like one's work... one has to accept the fact gracefully.
But what is it they don't like?
Это возмутительно.
Если публике не нравится произведение примите это с достоинством.
Но что же ей не нравится?
Скопировать
So, did Robillard give you an answer or anything on working with the Taelons?
Well, since we're paying for it, his work belongs to Doors, but if you mean is he gonna lend his name
- Ah, then he's not a fan of the Taelons.
Итак, Робийяр дал ответ? Насчет работы с тейлонами?
Раз МЫ платим, то все его разработки принадлежат Дорсу. Но он вряд ли разрешит использовать свое имя для общественной поддержки проекта.
Значит, Робийяр не относится к фанатам тейлонов.
Скопировать
We worked together for-- what was it, three years?
Now, the work we did here is confidential, not for public scrutiny... any more than are one's family
You're threatening my family now too?
Мы были коллегами сколько - 3 года?
Суть дела не должна быть достоянием ни общественности, ни родственников.
Ты угрожаешь моей семье?
Скопировать
You had a meeting last night.
You discussed the work in public.
We were discussing Neddermeyer's...
Прошлым вечером у вас было сборище.
Вы обсуждали вашу работу прилюдно.
Да, это была идея...
Скопировать
- Do you ever work?
- In theory I work in public relations
But if I'm busy with your private relations...
- А ты никогда не работаешь?
- Я должен бы заниматься связями с общественностью.
Но если я должен следить за твоими личными связями...
Скопировать
We will put two of them.
Turn over to your work of cleansing without forgetting your Christian mission of public utility.
- the Nuncio does not receive!
Мы установим две вытяжки.
Возвращайтесь к очистительной работе. И не забудьте о вашей христианской миссии общественного значения.
Нунций не может всех принимать.
Скопировать
You don't seem to be quite clear yet. We are entertainers.
We work for a sole employer. And that is the public.
We give them what they want.
Кажется, тебе не до конца ясно, юноша, что мы артисты.
Мы работаем на работодателя, которым является зритель.
Мы даём ему, что он желает.
Скопировать
You will bring it down if you manage to kill your victim.
That'll be the most spectacular public display of how Precrime didn't work.
- I'm not gonna kill anybody.
Вы ее уничтожите, если сумеете убить свою жертву.
Это будет самое зрелищное доказательство провала Программы Предпреступлений.
-Я никого не убью.
Скопировать
'So you support his stand, then?
'I think it's fair to say that ordinary working people 'or indeed those not in work - have their own
'So that means that you don't support his stand?
Значит, вы разделяете его позицию?
Я думаю, будет справедливо сказать, что простые работающие люди, или особенно те, кто остался без работы, не понаслышке знают о том, какое давление иммиграция оказывает на местные госуслуги и...
То есть это означает, что вы не разделяете его позицию?
Скопировать
Our lives are incompatible.
Look, we'll just never talk about work, or interact with each other's friends, or acknowledge each other
We're Romeo and Juliet.
Our lives are incompatible.
Look, we'll just never talk about work, or interact with each other's friends, or acknowledge each other in public, and I know this sounds like I'm describing enemies, but we can make this work.
We're Romeo and Juliet.
Скопировать
That ain't no issue. I already told them... No.
No, that's not gonna work.
You know, I asked Anika to marry me.
- Не вижу проблемы, я уже объяснял им, что в случае чего, преемником станет один из моих сыновей.
- Это не прокатит - нам нужен врач, который подтвердит, что ты здоров и подпишет медицинский полис - иначе мы на биржу не выйдем.
- Я предложил Анике выйти за меня замуж.
Скопировать
I want to integrate the policy and the press teams.
I want to work with cabinet members and agency heads on gearing every public statement towards our platform
Mobilize our AmWorks allies in Congress.
Я хочу интегрировать политическую команду и команду прессы.
Я хочу работать с членами кабинета и главами агентств, чтобы подвести каждое публичное заявление к нашей платформе.
Мобилизовать союзников программы "Америка работает" в Конгрессе.
Скопировать
-I just made one observation. That was it.
You know, that I'm sure he's just as qualified to judge the work of a team of radio astronomers as he
I'm really worried about where this is going.
– Я только сделала одно замечание.
Да, я глубоко уверена, что он настолько же квалифицирован для оценки работы радио-астрономов, как и для работы на государственных должностях.
Я беспокоюсь теперь, чем это закончится для нас.
Скопировать
- But you donated it anonymously.
I work for a lot of charities, and I prefer to do my work outside the public eye.
And neither of us wanted our phone to start ringing off the hook.
- Но вы предоставили её анонимно. - Да.
Я работаю во многих благотворительных фондах, и я предпочитаю выполнять свою работу вне общественного внимания.
И мы оба не хотели, чтобы у нас начали обрывать телефон.
Скопировать
Three hundred dollars.
I work for Public Health.
Your permit...
300 долларов.
Я работаю в Минздраве.
Ваше разрешение...
Скопировать
Deckard.
It seems you feel our work is not a benefit to the public.
Replicants are like any other machine:
Декард.
Кажется, вы считаете, что наша работа не приносит пользы обществу.
Репликанты подобны другим машинам.
Скопировать
- and she shows up. Eliot:
- Yes, but in order for that plan to work, the restaurant has to be open to the public.
You'd be endangering innocent civilians.
- и она придет.
- Да, но чтоб это сработало, нужно, чтобы ресторан был открытыт для народа.
Вы подвергнете опасности невинных людей.
Скопировать
Nauer and Soto were just a hop, skip and a jump away from their own solution to P versus NP.
You killed them, lest they take their work public and send shockwaves through the digital security industry
I don't know where you're getting this.
Науэр и Сото были всего в нескольких шагах от своего собственного решения равенства классов P и NP.
Вы убили их, чтобы они не предали свою работу огласке и вызвали шок в индустрии цифровой безопасности.
Я не знаю, откуда вы это взяли.
Скопировать
She queefed right in my face.
Well, maybe you should spend less time at work making public-health films and more time at home.
- What the fuck is going on?
Полное унижение.
Она напердела мне прямо в лицо. Возможно, вам следует меньше проводить время на съемках познавательных фильмов о здоровье и уделять больше внимания жене?
Какого хуя?
Скопировать
So I think we need to rule that out.
Lighting a fire, and a public placement of the body... is the killer just trying to display his work?
Well, flaunting the kill implies a confidence that they won't be caught.
Тогда я думаю мы разберемся сами.
Горящий огонь, тело, выставленное на показ... убийца просто пытается что-то показать?
Выставление на показ говорит о том, что убийца не боится быть пойманным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов public work (паблик yорк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы public work для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблик yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение