Перевод "Which way Which way Which way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Which way Which way Which way (yич yэй yич yэй yич yэй) :
wˌɪtʃ wˈeɪ wˌɪtʃ wˈeɪ wˌɪtʃ wˈeɪ

yич yэй yич yэй yич yэй транскрипция – 31 результат перевода

Watch out for that cash machine!
Which way? Which way? Which way?
Whichever way's cheaper!
Осторожней, банкомат!
Куда-куда-куда?
Да куда дешевле!
Скопировать
"Far from time and space...
as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to feel his way
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
You don't know what it's like to be abandoned.
You don't know which way to turn.
Each evening you think it's all over.
Даже не представляете, что значит быть покинутым.
Не знаешь, что делать.
каждый вечер думаешь, что всё кончено.
Скопировать
I'll follow you down.
Which way is he heading?
He's going towards the swimming pool.
Виси у него на хвосте. Я спущусь за тобой.
Каким путем он направляется?
Он спускается к морю, мимо бассейна.
Скопировать
Is marriage contracted by this or that one?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial
So that's how it was...
В браке состоит этот или этот?
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
Ага, вот как было.
Скопировать
Then, when I woke up, it was morning. There wasn't any evidence of anything like that ever having appeared.
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Когда я проснулся, было уже утро и ничего не напоминало о том, что случилось.
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
Скопировать
Phasers on stun.
Which way, Reger?
Perhaps through there, but Landru...
Фазеры на оглушение.
Куда дальше, Реджер?
Наверное, туда, но Лэндру...
Скопировать
We've got Lieutenant O'Neil. Let's beam up out of here.
Which way?
Bring him along.
Мы нашли лейтенанта, надо возвращаться.
Но мы не узнали, что случилось с арконцами.
Куда? Забирайте его.
Скопировать
Well, if this is what it means, I don't want to know.
It means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны.
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
Скопировать
Where?
Which way?
- Shh!
Где?
Куда?
- Ш-ш-ш-ш!
Скопировать
Wait.
Which way?
- We haven't eaten for three days!
Идемте. Осторожно.
А теперь куда?
Мы три дня ничего не ели.
Скопировать
Come in!
- Which way?
- Through the veranda.
Заходите!
- А как пройти?
- Да тут, через веранду.
Скопировать
Shear away from him,
- no matter which way he turns.
- Yes, sir. Maximum acceleration when I give the word.
- куда бы он ни поворачивал.
- Есть, сэр.
Максимальное ускорение по моей команде.
Скопировать
He got a bicycle out of our garage and took off.
- Which way did he go?
- That way.
Он взял велосипед из нашего гаража и уехал.
- В какую сторону?
- Туда.
Скопировать
Here.
I've got other items, depending on which way you wanna go - up, down or sideways.
- Here's to your destruction.
Вот.
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо: вверх, вниз или в стороны.
- За ваше поражение.
Скопировать
Where's the Reich Chancellery?
Which way to Hitler?
Can you sprechen Russian?
Где рейхсканцелярия? К Гитлеру как пройти?
К Гитлеру!
Ты по-русски шпрехать можешь?
Скопировать
If you look at the map the right way up, we might eventually get there!
Now, which way is it.
Erm that way.
Если вы выберете по карте правильный путь, мы, в конце концов, сможем туда добраться!
Теперь, куда нам ехать.
Э сюда.
Скопировать
You look like small workers!
Which way are you going?
I go that way, no?
Похожи на маленьких рабочих!
Тебе куда?
— Мне туда.
Скопировать
Supposed to go to the Grand Canyon... but he kept getting stoned and pulling off to the side of the road.
- Say, which way are we going?
That's cool.
Должен был ехать в Гранд-Каньон, но всё время обкуривался и сходил с дороги.
- Скажите, а куда мы едем? - На восток.
Клёво.
Скопировать
Please hurry!
-Which way are they moving?
-We're all right.
Пожалуйста, поторопитесь!
- В каком направлении они двигаются?
- Мы в порядке.
Скопировать
Wait a minute, there isn't very much more.
a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which
Or almost in no way.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
Насколько оно велико, это "почти"?
Скопировать
That sounds noble.
By the way, there's a Chinese vase you put on display which interested me.
An object d'art which ought to interest Danny.
Звучит благородно.
Хм... кстати, есть китайская ваза, которую Вы выставили на витрину, и которая меня заинтересовала.
Думаю, что Дэнни она тоже должна заинтересовать.
Скопировать
And make it quick!
- Which way to the landing dock, girl?
- Straight ahead.
Быстро!
- Где тут лодочная станция?
- Вон там.
Скопировать
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
I didn't care to take the long way I wanted that Friday see the cascade that was in the center of the
Here was where I thought to build my shelter.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Мне было все равно, что оно было так далеко. Я был рад, что Пятница увидел каскад, сердце острова, где, благодаря воде, природа была богаче, а вокруг было большое разнообразие растений и различных видов животных.
Здесь я решил построить свой приют.
Скопировать
Officer!
Mme Pivert, which way did she go ? I dunno!
That way, or the other way.
Господин полицейский...
Куда пошла мадам Пивэр?
Откуда я знаю. Туда. А может быть туда.
Скопировать
Boy, somebody sure trained 'em.
Which way?
It doesn't matter.
Кто-то их хорошо натренировал.
В какую сторону?
Без разницы.
Скопировать
Oh, and by the way, your tailor called about your fitting.
That's something I can't do for you any more than I can go to the barber for you, which, by the way,
What's wrong, Doctor? Why didn't you show me this before?
Да, кстати, звонил ваш портной насчет примерки.
Этого за вас я сделать не могу, так же как и сходить к парикмахеру. А вам очень не помешает подстричься.
О боже.
Скопировать
After everything is back to normal, she'll be here to ask for your hand on my behalf.
Which way is it?
Do you know his house?
Как все уляжется, они придет просить от меня твоей руки.
Куда идти?
Знаешь его дом?
Скопировать
I had the impression that you didn't really recognize me.
Which way are you going? This way or that way?
- Nowhere in particular.
Вы куда идете? Туда или сюда? - Никуда особенно.
Тогда можем немного пройтись вместе.
Присядем?
Скопировать
Come on, or we'll never make it to this damned Santiago.
Which way are you going?
Straight ahead.
Идем, или мы никогда не доберемся до этого проклятого Сантьяго.
Куда вы направляетесь?
Туда, прямо.
Скопировать
Three hours ago on his way to the market he passed a French patrol.
Which way were they headed?
All right.
Т ри часа назад он встретился с французским патрулем.
И куда они направлялись?
Ну ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Which way Which way Which way (yич yэй yич yэй yич yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Which way Which way Which way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yич yэй yич yэй yич yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение