Перевод "World Council of Churches" на русский

English
Русский
0 / 30
Councilсобор дума совет синклит
ofс под о от у
Churchesцерковь
Произношение World Council of Churches (yорлд каунсол ов чорчиз) :
wˈɜːld kˈaʊnsəl ɒv tʃˈɜːtʃɪz

yорлд каунсол ов чорчиз транскрипция – 32 результата перевода

So, listen, I need to tell you something.
I have been offered a job with the World Council of Churches in Buenos Aires, running their interfaith
Buenos Aires?
Слушай, мне надо сказать тебе кое-что.
Мне предложили работу во всемирном совете церквей в Буэнос-Айресе, заведовать их межрелигиозной миссией.
В Буэнос-Айресе?
Скопировать
He took a job in Argentina.
At the World Council of Churches.
That's great.
Он согласился на работу в Аргентине.
Во всемирном совете церквей.
Это отлично.
Скопировать
So, listen, I need to tell you something.
I have been offered a job with the World Council of Churches in Buenos Aires, running their interfaith
Buenos Aires?
Слушай, мне надо сказать тебе кое-что.
Мне предложили работу во всемирном совете церквей в Буэнос-Айресе, заведовать их межрелигиозной миссией.
В Буэнос-Айресе?
Скопировать
He took a job in Argentina.
At the World Council of Churches.
That's great.
Он согласился на работу в Аргентине.
Во всемирном совете церквей.
Это отлично.
Скопировать
Next case.
The National Council of Churches vs. Lionel Hutz.
- Oh, right. That thing.
Следующее дело
- Национальный совет церквей против Лайнела Хатца.
А, ну да, это дело...
Скопировать
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
This announcement will bring you the result of the deliberations of the world federation council.
Attention all citizens.
¬ниманию всех граждан... ¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Ёто за€вление сообщит ¬ам итог работы ¬семирного совета федерации.
¬ниманию всех граждан.
Скопировать
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
session for the last four months in unceasing efforts to find a solution to the devastating problem of
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
Скопировать
And that's why I want to give you a chance to be the good man I know you once were.
We believe that Fury kept a lot of what he did from the world council, that he had objects and people
We want to find them, and we want to make sure that they don't destroy the very world that we fight so hard to keep safe.
И вот почему, я хочу дать тебе шанс быть хорошим человеком, которым, я знаю, ты когда-то был.
Мы уверены, что Фьюри скрыл многое из того, что сделал от мирового совета, что у него были объекты и люди с ужасающей силой, спрятанные по всему миру.
Мы хотим их найти и удостовериться, что они не уничтожат этот самый мир, за который мы так усердно сражались, чтобы сохранить его в безопасности.
Скопировать
G-O, let's go!
The British Council conducted a survey of 102 non-English speaking countries about what was the most
What do you think took first place?
Вперед!
Британский совет провел исследование в 102 не англоязычных странах какое английское слово является самым красивым в мире.
у какого слова было первое место?
Скопировать
So we're clear...
We convened a council of clerics, representatives of most world religions, who, as you know, were somewhat
This document, the findings of your Commission, as to the instantaneous disappearance of 2% of the world's population, some 140 million souls, your conclusion as to what happened to them, why them, and where they've gone, is... and I'm paraphrasing here...
Итак, мы поняли....
Мы собрали совет священнослужителей, представители большинства мировых религий, которые, как вы знаете, были несколько противоречивы насчет события 14-го октября и из-за этого они не сумели достичь общей договоренности, что, в свою очередь, заставило нас обратиться за ответам к научному сообществу.
Этот документ, выводы вашей Комиссии, к мгновенному исчезновению 2% населения земного шара около 140 миллионов душ, ваш вывод относительно того, что с ними произошло почему они и где они исчезли, это... и я перефразирую здесь...
Скопировать
Definitely wasn't natural.
The guy magically appears just as someone blows up the entire founders' council, covered in a tattoo
Klaus mentioned something about him being one of the five.
-Ну уж точно не обычным.
Парень чудесным образом появляется как раз тогда, когда кто-то Кто-то взрывает весь совет У него тату, и из всего мира, только Джереми Гилберт смог увидеть его.
Клаус упоминал что-то о нем, как об одном из пяти.
Скопировать
I'm the pastor at the Oxford Methodist Church.
I heard you preach last year at the North Carolina Council of Churches.
You gave a magnificent speech.
Я пастор Оксфордской Методистской Церкви.
Я слышал вашу проповедь в прошлом году на Съезде Церквей Северной Каролины.
Вы произнесли великолепную речь.
Скопировать
The United Nations complex was then built in New York City - on land donated by John D. Rockefeller.
Shortly after the elite established the United Nations as their base in the US, - the newly formed World
The 1st step in their trilateral plan was the creation of the European Union.
Здание ООН было тогда построено в Нью-Йорке, на участке земли, подаренным Джоном Д. Рокфеллером.
Вскоре после того, как элита открыла штаб-квартиру ООН в США, недавно сформированный Всемирный совет быстро начал работу над следующей стадией их плана - пошаговое формирование континентальных сверхдержав.
1-ый шаг их трёхстороннего плана был созданием Европейского Союза.
Скопировать
- Please!
What kind of alien, out of all the places in the whole wide world, would invade some shitty council estate
- One that's looking for a right.
- Да ладно!
Какие такие чужие во всей бескрайней вселенной захотят захватить сраный микрорайон в южном Лондоне?
- Те, которые ищут драки.
Скопировать
If we can get to Malick, have we got the green light?
You want to assassinate a former member of the World Council on Russian soil, knowing that if we get
- So... you're saying... ?
Если мы доберемся до Малика, вы даете зеленый свет?
Вы хотите убить бывшего члена Всемирного Совета на русской территории, зная, что если нас поймают или наши действия свяжут с правительством США, то это расценят как объявление войны.
- Так значит...
Скопировать
But such proceedings will stop in the future.
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Your majesty.
Но в будущем подобное происходить не будет.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Ваше величество.
Скопировать
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Your majesty I am lost for words.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Ваше величество, у меня нет слов.
Скопировать
Don't be a fool, tallis.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
Не будьте глупцом, Таллис.
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Скопировать
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Your graces are presidents of this council.
Your majesty must forgive me,
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.
Пусть ваше величество простит меня...
Скопировать
LAMBETB CBURCB
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Церковь Ламбета.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Скопировать
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Behold the cross on which hung the savior of the world.
Good people of lambeth.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Узрите крест, на коем был распят спаситель мира.
Добрые люди Ламбета.
Скопировать
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and
What of his holiness?
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
Что с его святейшеством?
Скопировать
The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting.
For what joy in this world can be greater... than to have the company of her who is the most dearly loved
Well, the king is plainly in love with you.
Ожидание нашей следующей встречи - вот моя единственная радость.
Ибо нет большей радости в этом мире, чем общество той, кого так нежно любишь".
Король влюбился в тебя по уши.
Скопировать
The Church is also in need of mediation.
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal
And the king's matter? That will also be dealt with. But as one of a number of other matters.
Церкви тоже нужны заступники.
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
Он также будет рассмотрен, но лишь в числе всех прочих вопросов.
Скопировать
- Indeed.
- we hear with great distress of events in germany. The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
Конечно.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
Скопировать
(CHRISTIAN) The Nazis were born in Germany and they all called Adolf Hitler, the inventor.
He wanted to make Germany the most powerful nation in the world And then conquer all of Europe, But to
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland of the Jews.
(голос Кристиано за кадром) Нацисты появились в Германии... и всем обязаны Адольфу Гитлеру, своему основателю.
Гитлер хотел сделать немцев самой сильной нацией в мире и покорить всю Европу но для этого ему надо было изгнать всех евреев.
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Скопировать
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Скопировать
The Great American Insurance Company.
I'm part of that corporate establishment that, let me guess, you think is the cause of all the evil in
You left out bad breath.
В крупной страховой компании.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама до детского раздражения от подгузников.
От тебя плохо пахнет.
Скопировать
-It's not true.
-The King has called an emergency meeting of the Council.
-Why wasn't I told?
- Это не правда
Король созвал Совет на срочное заседание
Почему мне не сказали?
Скопировать
-I say to you...
I say to you trust in God, and not in the vanities of this world, for if I had done so, I think I would
-Oh God...
Я говорю вам...
Я говорю вам верить в Бога, а не в тщеславие этого мира, если бы я так поступал, думаю, я бы еще был жив, как теперь вы.
О Боже...
Скопировать
Sleep well, "zuzu."
Roku: if anyone is to blame for the state of the world, it is me.
I should've seen this war coming, and prevented it.
Сейчас есть только ты и я
Это и правда танцевальный вечер Ты правильно сделал, что сказал мне
Всегда пожалуйста господин директор, сэр
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов World Council of Churches (yорлд каунсол ов чорчиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы World Council of Churches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорлд каунсол ов чорчиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение