Перевод "a Passion Play" на русский
a
→
какой-то
Произношение a Passion Play (э пашен плэй) :
ɐ pˈaʃən plˈeɪ
э пашен плэй транскрипция – 33 результата перевода
You'd make a pretty good living.
Actually we do a Passion Play on Easter.
And around 4th of July we do hobo revolutionaries.
Вы бы неплохо зарабатывали.
Вообще-то мы делаем представление на Пасху.
И на день независимости.
Скопировать
It's quite a crowd-pleaser.
What about...a passion play?
Two hours of moral instruction?
Публика будет в восторге.
А как насчёт Страстей Господних?
Два часа духовного наставления?
Скопировать
I should, uh, I should go home before my mom wakes up.
It's a 7-day session all about forgiveness, And at the end of it, we put on a passion play.
You're more than welcome to come with me.
Я должна, эм, я должна идти домой, пока моя мама не проснулась.
Это семидневные занятия о прощении, по завершении которых мы показываем мистерию.
Буду безумно рада, если ты сходишь со мной.
Скопировать
You'd make a pretty good living.
Actually we do a Passion Play on Easter.
And around 4th of July we do hobo revolutionaries.
Вы бы неплохо зарабатывали.
Вообще-то мы делаем представление на Пасху.
И на день независимости.
Скопировать
So I asked my friend Frederic Kimball, who is an actor and a writer and also our colleagues Michael Hadge and James Bulleit, to join me.
And by taking this one play, Richard III analyzing it, approaching it from different angles putting on
That's the effort we're gonna give it here.
Поэтому я попросил моего друга, писателя и актера Фредерика Кимбла, и наших коллег Майкла Хеджа и Джеймса Буллета присоединиться ко мне.
И взяв одну пьесу, "Ричарда III", анализируя ее, рассматривая с разных углов, разыгрывая сцены в костюмах, мы сможем говорить и о нашей любви к ней, и о том, как мы понимаем ее. И таким образом рассуждать о Шекспире - о наших чувствах и мыслях на сегодняшний день.
Вот что мы попытаемся сделать.
Скопировать
It's quite a crowd-pleaser.
What about...a passion play?
Two hours of moral instruction?
Публика будет в восторге.
А как насчёт Страстей Господних?
Два часа духовного наставления?
Скопировать
I turn myself down occasionally just to keep it interesting.
You do play that with a lot of passion.
Well, that's the problem.
Я отказываю сам себе, чтобы поддерживать интерес.
В твоей игре слишком много страсти.
В этом-то и проблема.
Скопировать
Guys, just relax, oaky?
This is all a part of Lukas's passion play.
He wants to put us in danger, then he gets to come save us.
Ребята, расслабьтесь, хорошо?
Это лишь первый акт мистерии Лукаса.
Засунет нас в жопу, а потом спасет, прилетев на крыльях ночи.
Скопировать
They're ... they're beginning to throb.
Fan passion bordering on Vitriol is as old as the game, so tell your client to get his panties out of
And your request for an injunction denied.
Они..., они начинают пульсировать.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол.
И ваш запрос на судебный запрет. ... отклонен.
Скопировать
I should, uh, I should go home before my mom wakes up.
It's a 7-day session all about forgiveness, And at the end of it, we put on a passion play.
You're more than welcome to come with me.
Я должна, эм, я должна идти домой, пока моя мама не проснулась.
Это семидневные занятия о прощении, по завершении которых мы показываем мистерию.
Буду безумно рада, если ты сходишь со мной.
Скопировать
Who are you?
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ
This is the joyful answer.
Кто вы такой?
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Скопировать
I know... it's not ideal, but at this stage, it is the safest move.
That's still a dozen bombs in play.
- What are you doing ?
Я знаю... Это не идеально, но сейчас самое то.
В игре останется дюжина бомб.
- Что ты делаешь?
Скопировать
Besides, I'm always here.
I asked Cuddy to a play Thursday.
Oh, you... okay.
Кроме того, я всегда здесь.
Я позвал Кадди в театр в четверг.
О, ну... хорошо.
Скопировать
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts
Previously on Grey's Anatomy...
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
В предыдущих сериях....
Скопировать
I am.
And it's all well and good to open a clinic as some kind of power play for chief resident, but chief
So let's see what we can do to improve Mr. Benton's experience. It's just a cold.
Я.
И всё это хорошо, открыть клинику что бы показать себя перед главным резидентом но главный резидент думает по-другому заботимся о пациентах, хорошо?
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
Скопировать
- Dad? Dad! What are you doing?
I can actually play a lot of these songs on a real guitar. You want me to teach you boys how?
- Uh, that's gay, Mr. Marsh.
- Я могу действительно играть многие эти песни на настоящей гитаре.
Вы хотите, я научу вас, мальчики, как играть?
- Э-э, это бестолково, м-р Марш. /
Скопировать
- I have a full-time job.
You don't also have a 5-year-old, play dates, PTA meetings and a mother-in-law in a rest home with advancing
We're just going through a no-coloring phase.
- И у меня - полный рабочий день.
Но у тебя нет пятилетнего ребенка, домашних дел, общественных встреч и свекрови с прогрессирующей болезнью Альцгеймера.
Просто у нас сейчас период без рисования.
Скопировать
Thad here has backed up a lot of really great Guitar Hero players. Isn't that right, Thad?
He doesn't even need a game system to play on.
He can play Guitar Hero acoustically.
Тэд поддерживал здесь многих действительно великих игроков Гитарного Героя.
- Ему даже не нужна игровая система, чтобы играть.
Он может играть в Гитарного Героя акустически.
Скопировать
Right?
You eat and you play, and you pretend like there's not a giant piano hanging by a rope just over the
See, that's it, okay?
Да?
Ты ешь от пуза, проматываешь деньги и типа не замечаешь, что ежедневно, ежеминутно прямо над твоей башкой подвешено громадное пианино.
Слушай, хватит, окей?
Скопировать
- very beautiful yes it reminds me of San Tropez.
sorry to interrupt you, but if we must play a married couple,
I would prefer to work with Julia.
Такая красотища, только посмотри вокруг.
Такое же красиво море, как в Сан-Тропе.
Простите, что перебиваю вас, но если уж играть в медовый месяц, я предпочел бы работать с Джулией.
Скопировать
Mom, guess what.
I got cast in a play.
Nena, that's wonderful!
Мама, догадайся, что произошло.
Я получила роль в постановке.
Нена, это замечательно!
Скопировать
What, like a corpse?
Like a bank for love, to lie and play on not like a corpse, or if, not to be buried, but quick, and in
Um, sorry, Bill.
Что, как труп?
Нет, не как труп, а для любви, чтобы лежать, играя не как труп, или если не будете похоронены, то в моих руках.
Извините, Билл.
Скопировать
The rest was in our hands.
Can you play at peek-a-boo?
I can play at peek-a-boo!
Остальное было в наших руках.
РАЙСКОЕ ОЗЕРО Прячься, прячься, волк идет!
Очень страшный серый волк!
Скопировать
Well, Thomas More,
I marvel that you have always been taken for so wise a man that you will now play the fool here in this
Don't be like that!
Что ж, Томас Мор,
Меня всегда поражало, что тебя считали таким мудрецом чтобы теперь ты валял дурака здесь в заперти в грязной тюрьме и делил комнату с мышами и крысами.
Не надо так!
Скопировать
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
Скопировать
By my troth, an hour I know not well.
I would like everyone to prepare a monologue or a scene from the play.
Oh, God, I could vomit, I'm so nervous.
Даю слово, часы я знаю не очень хорошо.
Я хочу, чтобы каждый приготовил монолог или сцену.
О, Боже, меня тошнит, я так нервничаю.
Скопировать
Everything's simple.
I mean, you don't play games you don't take three days to call a girl back.
Would you like me to give you a simple answer?
Все просто.
Я имею в виду, ты не играешь в игры тебе не нужно три дня, чтобы позвонить девушке.
Разве ты захотела бы, чтобы я дал тебе простой ответ?
Скопировать
- You don't have to tell me about it.
- It's a great play, huh?
Lysistrata. - No.
- Конечно.
Это великое произведение, правда? "Лисистрата". Нет.
- Тебе не нравиться?
Скопировать
Yes, of course. (del vo)
Nino, will you come play a little game with me?
(del vo)
Да, да, конечно. (надпись)
- Эээй! Ниньо, хочешь сыграть со мной в одну маленькую игру? (надпись)
- Гоооол! - Папа, папа! Папочка...
Скопировать
We're checking her ANA to confirm and giving her steroids to fix her vision.
Some idiot gave me two tickets for a play tonight. Saved his life.
Apparently worth $186.
Мы делаем анализ антинуклеарных антител, чтобы подтвердить его и даём стероиды, чтобы исправить зрение.
Тут один кретин преподнёс мне два билета в театр на вечерний спектакль.
Спас ему жизнь. Она стоила примерно $186.
Скопировать
You want the tickets or not?
It's a play.
Dudes only go to plays if they're dragged by women they're hoping to see naked.
- Ты хочешь взять билеты или нет?
- Почему ты сам не хочешь сходить со мной?
- Это же театр. Только пижоны ходят в театр, и, в основном, их туда притягивают женщины, которых они надеются увидеть полуголыми.
Скопировать
What's up?
Full of causes for concern (play a trick on resentment Who's down?
Full of causes for concern are you worried?
Преступность фиг отстанет
Что там с опасностями опустишься так?
Что там с опасностями Преступность фиг отстанет Что там с опасностями лох ушастый человек придурок!
Скопировать
So from now on, I'll play soccer for the same reason I study chemistry-- for fun.
Do you want to play a little?
I sure do.
Так что с этого для я буду играть в футбол по той же причине, по которой учу химию. Ради удовольствия.
Хочешь немного поиграть?
Конечно хочу!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a Passion Play (э пашен плэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a Passion Play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э пашен плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение