Перевод "a one-in-a-million" на русский
a
→
какой-то
Произношение a one-in-a-million (э yонинэмилион) :
ɐ wˈɒnɪnɐmˈɪliən
э yонинэмилион транскрипция – 30 результатов перевода
A freak accident?
A one in a million meteorological anomaly?
Or was it inexperience, misjudgment?
Несчастный случай?
Метеорологическая аномалия?
Или отсутствие опыта? Ошибка?
Скопировать
These things happen, man.
It's a one in a million chance.
Once in a lifetime.
Хуан...это случается, брат.
Единственный шанс на миллион.
За всю твою жизнь.
Скопировать
Where do you get off comparing your hands to mine?
This is a one-in-a-million hand.
That's what comes from avoiding manual labour your whole life.
Как ты можешь сравнивать свои руки с моими?
Эта рука одна на миллион.
Вот что получается, если всю свою жизнь избегать физического труда.
Скопировать
-I've never seen a mohel like that.
-That was a one-in-a-million mohel.
-I said I'm sorry.
- Никогда не видел такого моэля.
- Это был моэль один на миллион.
- Я же извинилась.
Скопировать
Let's be realistic about this.
I mean, accordion players can come and go, but the comedy genius of Marty Malt and Desi... is a one in
You're right.
Будь реалистом.
Аккордеонисты приходят и уходят, а талант Марти Молта и Дези, один на миллион.
Ты прав.
Скопировать
No, no, that is beyond us, I'm afraid.
It was a one-in-a-million encounter in space that brought us here.
We're not foolish enough to expect another such miracle.
Нет, нет, боюсь это нам не под силу.
Один шанс из миллиона забросил нас сюда.
Мы не настолько глупы,чтобы надеяться на повторение чуда.
Скопировать
Any other options?
The other option turned out to be a one-in-a-million shot, sir.
The rocket gives us better than 50-50 odds.
Есть другие варианты?
В других вариантах вероятность успеха единица из миллиона.
Ракета даст нам вероятность 50 на 50.
Скопировать
"lf directing doesn't work?"
Making a living as a film director is a one in a million chance.
Now, I know you don't wanna hear this, but you need to be practical.
Что ты имеешь в виду, говоря, что с режиссурой ничего не выйдет?
Заработать на жизнь при помощи режиссуры могут лишь единицы.
Я понимаю, что ты не хочешь и слышать об этом, но... нужно быть практичным.
Скопировать
So, I, uh... I found this.
I thought it was like a one-in-a-million thing. It just made me think of you.
- Oh, perfect. - Trying to make my relation...
Я вот... нашёл тут.
Такой шанс бывает один на миллион, и я подумал о тебе.
Здорово!
Скопировать
Listen, it's not every day people meet someone who's come back from the dead.
It's a one-in-a-million thing.
And if you don't supply the goods, then...
Слушайте, не каждый день люди встречают кого-то, кто возвратился от мертвых.
Это происходит с одним на миллион.
И если вы не оправдываете их надежд, то...
Скопировать
I don't really like myself right now.
But do you think there's a one in a million chance that a year from now, or 5 years from now you could
We could give it another shot?
Я даже себе сейчас не нравлюсь.
Но как ты думаешь, есть ли хотя бы один шанс из миллиона, что через год или через пять лет ты все же простишь меня, и тогда может, понимаешь,
мы смогли бы попробовать еще раз?
Скопировать
How coud you do that to the mother of your child?
Yeah, all Kim asked was if there was a one in a million chance for the two of you, and you couldn't just
Now you're on her side?
Как ты мог такое сказать матери твоего ребенка?
Мда, все чего Ким просила, есть ли один шанс из миллиона для вас двоих, a ты не смог ей дать даже маленькой надежды?
Теперь ты на ее стороне?
Скопировать
My little boy's got ectrodactyly.
My little innocent unborn baby boy got hit with a one-in-a-million bolt of lightning.
Jesus.
У моего маленького малчика эктродактилия.
В моего маленького невинного нерожденного сына, одного из миллиона, ударила эта молния.
Боже.
Скопировать
If I've got a one-in-a-hundred...
Hell, if I've got a one-in-a-million shot,
I'm gonna take it.
Будь у меня один шанс из ста...
Чёрт, будь он один на миллион.
Я рискну.
Скопировать
We both could've died out there.
That lightning bolt was like a one-in-a-million shot, so I gotta take one, too.
I love you, Kerry, and if we get through this, I want you to know, I will love you forever.
Мы оба могли погибнуть
Этот удар молнии был одним на миллион, теперь я хочу воспользоваться своим шансом.
Я люблю тебя, Керри, и если мы пройдем через это вместе, я хочу, чтобы ты знала я всегда буду любить тебя.
Скопировать
I'm sure he's just overexcited.
It is like a one-in-a-million thing.
Actually, it's more like a 1-in-6,250 kind of thing.
Я уверена, что он просто перевозбужден.
Шансы один на миллион.
Вообще-то, похоже, что они составляют 1 к 6250
Скопировать
Because we want a different answer.
We're all secretly hoping that Joe Purcell acted alone, that he's a one-in-a-million nutjob with a homemade
But he's not.
Потому, что нам нужен другой ответ.
Все мы втайне надеемся, что Джо Перселл действовал в одиночку, что он - чокнутый, один из миллиона, с самодельной бомбой.
Но он не такой.
Скопировать
Medicine, sir, is not a contract.
With this massive loss of brain tissue, there's a one-in-a-million likelihood he would revive.
But a million-to-one means life.
В медицине, сэр, нет договорённостей.
Но даже при обширной гибели мозговых тканей, есть один шанс из миллиона, что он очнется.
Но один шанс на миллион тоже означает жизнь.
Скопировать
He woke up from a 21-year sleep.
He was a one-in-a-million shot.
And, yes, science and medicine deal in repeatable phenomena, and not this.
Он просто очнулся после 21 года сна.
Ему достался этот один шанс на миллион.
И да, наука и медицина верят только в те чудеса, которые можно повторить. Не такие.
Скопировать
Mr. Lynwood was ID'd with only five and a half.
That means that there's a one in a million chance that someone else murdered Gilbert Keppler.
If you compare those five markers to just one randomly selected person.
Мистер Линвуд был идентифицирован только с помощью 5 с половиной маркерами.
Это означает, что существует только шанс один на миллион что кто-то ещё убил Гилберта Кепплера.
Это если вы сравните эти 5 маркеров с одним случайно выбранным человеком.
Скопировать
Toxic epidermal necrolysis?
That's a one-in-a-million reaction.
Yeah, well, maybe this is the one.
Токсический эпидермальный некролиз...
Случается в одном случае из миллиона.
Ну да, возможно, это тот самый случай.
Скопировать
I was wrong, and i should've known better. i should've... (inhales and exhales deeply) i should've taught better.
But, you know, you see a one in a million,
And you want to believe. i was wrong to do the surgery.
Я ошибся, но я должен был предвидеть это, должен был... Я должен был лучше учить.
Но, знаешь, когда видишь один случай на миллион, хочется верить.
Я ошибся, когда решил оперировать его.
Скопировать
I can fly!
I want you to know you are a one-in-a-million friend!
Thanks, buddy!
Я лечу!
Марти, я хочу сказать, что ты настоящий друг.
Спасибо, друг.
Скопировать
Well, then did you take them into consideration when you colluded in moving a body from a murder scene.
That was a one-in-a-million circumstance, and everyone ended up getting what they needed.
Then why is it, at every step of this investigation, you have gotten in my way?
Что же, а вы принимали их в расчет, когда тайно перемещали тело с места убийства.
Это было одно-на-миллион обстоятельство, и все получили то, что им было нужно.
Тогда почему на протяжении всего расследования вы мне попадаетесь на пути?
Скопировать
[metronome clicking] Hold on, let me get ready.
driven, who will work as hard, who will go to the... you know, end of the Earth and back just on a-on a
[piano playing ♪] [Milicevic, voiceover] There is nobody that I know personally, that can say that they do for their art and their work what he does.
Погоди, дай приготовлюсь.
Нет никого, кто работает настолько усердно, кто дойдет до края света и вернется обратно. И только в одном из миллиона случаев в этом может помочь музыка.
Я не знаю никого, про кого можно сказать, что он делает ради своего искусства и работы столько, сколько делает Джаред.
Скопировать
And you think I should go home and confront my daughter based on some vibe that you have?
Okay, there is a one in a million chance that I'm wrong, but if I'm right, your daughter could be terrified
Is that what you wanted for your little girl when she was five years old out in the backyard
Ты считаешь, мне следует пойти домой и приставить ее к стенке, потому что ты чувствуешь каждого гея?
Есть один шанс из миллиона что я ошибаюсь, но если я прав ваша дочь испугается ваших мыслей о ней так, как если бы она сама вам рассказала
Разве вы этого хотели для своей маленькой девочки когда ей было 5
Скопировать
My little granny.
I married a one-in-a-million.
We won't throw that out.
"Моя старушка".
Мне очень повезло с мужем.
Это не выбрасывайте.
Скопировать
We agree.
Unfortunately, it was a one-in-a-million manufacturing mistake.
We hope you'll accept our apologies and a $500 gift card.
Мы согласны.
К сожалению, это была непредвиденная производственная ошибка.
Мы надеемся, что вы примете наши извинения и подарочный сертификат на $500.
Скопировать
And I'm not gonna tell you the survival rate 'cause it'll turn your hair white.
It was the great fortune of their mother and this hospital that we had a one-in-a-million surgeon on
With the babies.
И я не говорю вам о выживаемости, потому что от этого ваши волосы станут белыми.
Это было счастье для их матери и этой больницы, что у нас под рукой был хирург один на миллион, наблюдавший четырех совершенных детей в мире, мой коллега и дорогой друг доктор Уильям Мастерс.
С младенцами.
Скопировать
It was in 1968 he developed the micromort.
And a micromort is a one-in-a-million chance of death.
So the higher the risk, the more micromorts, obviously.
В 1968 он придумал микроморты
Микроморт - это вероятность смерти один-на-миллион
Чем выше риск, тем больше микромортов, очевидно
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a one-in-a-million (э yонинэмилион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a one-in-a-million для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э yонинэмилион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
