Перевод "a sin" на русский
a
→
какой-то
sin
→
грех
прегрешение
согрешение
грешить
согрешить
Произношение a sin (э син) :
ɐ sˈɪn
э син транскрипция – 30 результатов перевода
He must not think to use force against his majesty or his people.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Скопировать
It concerns some scruples I have regarding my marriage, which prick my conscience.
consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's law, and a
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
Дело касается моих сомнений относительно моего брака, терзающих мою совесть.
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Скопировать
But that's Vatican flapdoodle. It doesn't have a thing to do with God.
As you said, John, everywhere, religions... from exalting life to purging joy as a sin.
Rome does it as grand opera.
Вся эта католическая чепуха, не имеет ничего общего с Богом.
Ты же сам сказал, Джон, религии бывают разные, одни восхваляют жизнь, другие отказывают в грешных удовольствиях.
Рим - это большая опера.
Скопировать
You don't realise what a treasure you have
It's a sin, It's despicable
My better half
Ты не осознаешь, каким сокровищем владеешь
Это грех, Это презрение
Моя лучшая половина
Скопировать
And it's impossible, I'm on the pill.
Which you probably think is a sin, but it works.
It's a 99.9º% effective sin.
Это невозможно, я пью таблетки.
Может быть, это считается грехом, зато работает.
Это грех эффективный на 99,9%
Скопировать
You shouldn't be vain.
Vanity is a sin.
- Hey, beautiful, what's your name ?
Не надо быть тщеславной.
Тщеславие- это грех.
- Эй, красотка, тебя как зовут?
Скопировать
For what purpose?
Tell them I found a sin eater.
A sin eater?
Ради какой цели?
Скажите им, что я нашел Пожирателя Грехов.
Пожирателя Грехов?
Скопировать
-I'm not sure I do.
Well, they're instructions... on how to kill a sin eater.
Dominic trained us to deal with ghosts and demons and all manner of undead... but this sin eater, he's a living man.
-Не уверен.
-Ну, это же инструкции. Как убить Пожирателя Грехов.
Доминик научил нас, как расправляться с привидениями, демонами, иными неумершими. -А Пожиратель Грехов живой человек.
Скопировать
Dominic didn't believe in electricity.
Yes, but a sin eater?
You couldn't have shocked the bishop more if you'd said... you'd been possessed by some Phoenician demon and then demanded an exorcism.
Доминик не был сторонником электричества.
Но Пожиратель Грехов?
Епископ был бы менее шокирован если бы ты потребовал изгнать из тебя финикийского дьявола.
Скопировать
Yes.
Silence is a sin, Father.
I cannot break the seal.
- Да.
- Молчание это грех, святой отец.
- Я не могу нарушить обет!
Скопировать
Bit of a cultural history, tracing the how, and the why, and when...
- it became such a sin to be happy.
- Drop.
Культурно исторический труд о том когда, как и почему
- радость стала грехом.
- Опустите.
Скопировать
How could people be so cruel?
It is a sin after all, Marie.
The Church is very clear on that.
ак можно быть такими жестокими?
ћари, как ни крути, но это грех.
" церкви с этим очень строго.
Скопировать
Tell them I found a sin eater.
A sin eater?
Here?
Скажите им, что я нашел Пожирателя Грехов.
Пожирателя Грехов?
Здесь?
Скопировать
Matter of fact, I know there is.
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
По правде говоря, я знаю, что можно.
Пожиратель Грехов. Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Скопировать
Every fear hides a wish. Don't you think?
So what is it to be a sin eater?
What is it not to be one?
За каждым страхом скрывается желание, разве не так?
Ну, и каково это - быть Пожирателем Грехов?
А каково - не быть им?
Скопировать
Stop him!
This son of a sin has not paid any tanga!
Ay, yay, yay.
Держите!
Этот сын греха не уплатил ни одного таньга!
Ай, яй, яй.
Скопировать
Good my sovereign, take up the English short, and let them know of what a monarchy you are the head.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
From our brother England?
Мой добрый властелин, Покруче с ними будьте, покажите, Какого государства вы глава.
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
Вы к нам от английского короля?
Скопировать
There is not one among you who has had the courage to come to me and accuse me of wrongdoing.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
Will anyone raise his voice here now to accuse me?
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
Скопировать
Stop arguing, or I'll brush my hair by myself.
- Isn't it a sin to be beautiful?
- No.
Хватит спорить, а то я сама буду причесываться.
- А разве быть красивой не грех?
- Нет.
Скопировать
"If this is cardinal Law, please stay on the line".
"Because you have to remember, it's not just a sin, it's a felony"!
So we have to keep track!
"Если это нарушение закона, оставайтесь на линии!"
Надо помнить, это ведь не только грех, но и уголовное преступление!
Так что нам надо следить!
Скопировать
WHAT ABOUT YOUR SISTER?
I HOPE YOU KNOW IT'S A SIN.
THAT I FUCK GUYS OR THAT I DIDN'T TELL YOU?
А твоя сестра? .. Значит, ты сказал всем, кроме меня.
Надеюсь, ты знаешь, что это грех.
То, что я трахаю парней, или то, что я тебе не сказал? Ты можешь шутить сколько тебе хочется.
Скопировать
Don't be so prideful.
That's a sin.
"And the fearful, and unbelieving,..."
Это грех.
- "Боязливых же и неверных
"И скверных и убийц, и любодеев
Скопировать
Can we flaunt our love?
It's improper, it's a sin! A sin?
You innocent young lamb!
Ведь это грех большой!
Нельзя грешить открыто.
Грешить? Невинное дитя.
Скопировать
I know, I know!
I mean, every second you're unhappy is a waste of time and that's a sin.
- God! Look, let's get another drink.
Знаю, знаю.
Каждая секунда, что ты несчастлива - это потеря времени, а это грех.
- Боже, давай еще выпьем.
Скопировать
Υou're from Rome.
Is it true that Μarius is a spokesman for God and that it's a sin to defy him?
I tell you now.
Вы из Рима.
Это правда, что Мариус представитель Бога? И грех не подчиниться ему?
Сейчас скажу.
Скопировать
Don't worry... I've invented such a nice torture... squeezing the head with a rope loop and a stick... Um...
Uh... you son of a sin!
Damn you!
Ничего не поделаешь, зато я тебе придумал такую пытку... сдавливание головы с помощью веревочной петли и палки... м-м...
Э- э... сын греха!
Будь ты проклят!
Скопировать
- Yes, Father.
Is it a sin to be in love with the face of a saint?
- Not exactly.
Да, он.
Грешно ли влюбиться в лик святого?
Нет, что ты.
Скопировать
To think there are cuckolds.
Envy is a sin, my son.
There's enough to kill ten people.
- Есть же рогоносцы.
- Зависть - грех, сын мой.
- Этого достаточно, чтобы убить 10 человек.
Скопировать
Surely, it was a little to see me that you came.
It is a sin to be misled by affection.
That is not part of the way.
Но ты же совсем не хотел меня видеть и всё-таки пришёл.
Идти на поводу у чувств — это грех.
Это неправильный путь.
Скопировать
Yeah, sure. - But I don't.
Is that a sin?
You're right, no.
А ты умеешь?
Да. - А я нет.
Это грех? - Нет. Ты прав.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a sin (э син)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a sin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение