Перевод "a... a draw" на русский
a
→
какой-то
Произношение a... a draw (эй э дро) :
ˈeɪ ɐ dɹˈɔː
эй э дро транскрипция – 31 результат перевода
Since the War of 1812, if I'm not mistaken.
Which many think was a U.S. victory, but historians agree was more like a... a draw.
Hand to God, I did not prep him.
Со времен войны 1812 года, если я не ошибаюсь.
Которую многие считают победной для США, но историки признают, что там была, скорее... ничья.
Богом клянусь, я ему не подсказывала.
Скопировать
Why you ask?
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
А почему ты спрашиваешь?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Скопировать
The cliffs in that area are over 250 feet high.
If one of my men spoke to me in this way I would draw my knife and make him a eunuch.
Let's see this wadi of yours.
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
Если бы мой человек так со мной разговаривал,
- Давайте посмотрим ваше русло.
Скопировать
I programmed it myself for chess some months ago.
The best I should have been able to obtain was a draw.
Well, why are you just sitting there?
Несколько месяцев назад я написал программу для шахмат.
В лучшем случае, мне удавалось сыграть вничью.
Так почему вы тут сидите?
Скопировать
You know something?
I got a hunch you're gonna draw men like fish to the bait.
Maybe I can catch one of them while they swim by.
Знаешь что?
Чувствую, мужчин ты будешь притягивать, как магнит.
Может, и мне кто перепадет.
Скопировать
What are you doing?
You must first draw a card.
What's with you this morning?
Что с тобой?
Сначала карту возьми.
Что у тебя за утро?
Скопировать
But old Tokuemon was drooling all over her.
Ushitora saw a chance to draw Tokuemon to his side.
He took the wife and house and dangled them in front of Tokuemon.
Но старый Такоимон положил на неё глаз.
И поэтому Ушитора забрал её.
Забрал и дом и жену. Чтобы использовать её как приманку для Такоимона.
Скопировать
Yeah, I got it. I have an idea for you while you're waiting.
Draw a picture. - I can't draw anything but flowers.
- Well, then draw flowers.
Просто не могу на тебя наглядеться.
Потрясающе!
Супер!
Скопировать
I said it's bullshit.
It's got to be a fast-draw gimmick or something.
Bill, why don't you knock it off, huh?
А я сказал, что все это ерунда.
Что это только для того, чтобы его можно было быстро вытащить.
Билл, почему бы тебе не забить на это, а?
Скопировать
But you're cold and shivering.
Julian draw a bath for this young man.
Certainly, Frank.
Ты устал и весь дрожишь.
Джулиан... Приготовь ванну для молодого человека.
Хорошо, Фрэнк.
Скопировать
I'm the opposite.
Shall we draw a conclusion?
I'm not done yet.
Не согласна.
Можем ли теперь сделать вывод?
Я не стану.
Скопировать
I'm only interested in truth, but you want to convince me of your point of view.
I can't draw conclusions based on "reasons of heart". I'm not a poet.
My problem is simple: either end the research, withdrawing the station from orbit and legalizing the crisis in Solaristics, or take extreme measures, like bombarding the ocean with high intensity beams.
Меня интересует истина, а вы хотите сделать из меня предвзятого сторонника.
Я не имею права выносить решения, руководствуясь душевными порывами.
У меня конкретная цель:или прекратить исследования или принять крайние меры.
Скопировать
What the hell do you do on fake draw, screen right?
On a fake draw, screen right, I pick up a linebacker if he's coming.
Unless it's Butkus, then I notify the quarterback to send for a priest.
Черт возьми, что ты делаешь на этой комбинации?
На фальшивом дро, скрин вправо, я блокирую лайнбекера, если он идет вперед.
Если только это не Баткус. Тогда я, конечно, прошу квотербека послать за священником.
Скопировать
So many valuable people have been arrested, the very life blood of our nation, and this man of yours is somebody unimportant.
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
And yet I can't help worrying about it.
Столько значительных людей арестовали, жизненные силы нашего народа. И человек, о котором вы говорите, не в счет.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
Скопировать
- To my home in Louveciennes.
I'll draw you a map.
I had a good impression.
Ко мне. В Лувенсьен.
Я объясню, как ехать.
Впечатление хорошее.
Скопировать
Lukin, Kozlov, Troshkin.
I wanted to draw up a separate posthumous list for them.
No, in this list, for the capture of Kiev! The Order of the Red Banner!
- Лукина, Козлова, Трошкина.
Я хотел составить на них отдельный список - "посмертно".
Нет, в этот список - "За взятие Киева", ордена Красного знамени!
Скопировать
Why did you need this?
You draw a gun on me, I draw a gun on you.
Take it forever.
Зачем тебе это?
Ты наставил пушку на меня, я наставил пушку на тебя.
Забирай навечно.
Скопировать
How you gonna get to Milwaukee?
The bus that leaves in just a few minutes.
All I've got is enough to put something on the rent.
Как ты доберешься до Милуоки?
Автобус отъезжает через несколько минут, мне на него хватило денег, а завтра я могу попросить аванс на работе, но мне может сегодня понадобиться, что нибудь в отеле.
У меня есть только на арендную плату.
Скопировать
But could you guarantee their loyalty, my lord?
Is there an Englishman living who wouldn't draw a sword against his king's enemies?
There would be many Englishmen, my Lord Strafford, who would more readily draw swords against the king.
Вы гарантируете их лояльность?
Какой англичанин не будет сражаться против врагов короля?
Большинство англичан будет с большей охотой сражаться против короля.
Скопировать
How do you do.
Nanette, why don'tyou draw us a little wine.
From the barrel... the one in the corner.
Как дела?
а можешь принести нам немного вина?
Из бочки... которая в углу.
Скопировать
Captain's log, continuing.
The Enterprise has been invaded by a creature capable of assuming any form and with the capacity to paralyze
Deck 5, Section 3,
Журнал капитана, продолжение.
На "Энтерпрайз" проникло существо, способное принимать любую форму, парализовать людей и лишать их жизни.
Палуба 5, секция 3.
Скопировать
Hey, Taw.
For a minute at the saloon, I thought you were gonna draw.
For a minute I was.
Эй, Тау.
Там, в салуне мне на минуту показалось, что ты был готов выстрелить.
На минуту я и был готов.
Скопировать
- The ones you saw this morning.
They do a number for us, not bad in fact, to draw customers.
The Asian shimmy.
- Те самые, которых вы видели утром.
Они исполняют номер для нас, довольно неплохо, кстати, привлекают покупателей.
Азиатский Шимми.
Скопировать
I will say this for him, I can't really say anything for him, except he is like a sheet of white paper.
I haven't seen a sheet of white paper for years I could draw a face on.
His poor suit!
я скажу это ему, Ќичего ему не могу сказать, кроме того, что он как лист бумаги.
я не видела лист бумаги много лет.
≈го бедный костюм!
Скопировать
No.
Draw a plan of the flat as you see it.
Note down the points in common with ours.
Нет.
Зарисуй план квартиры, какой ты её видишь.
Отметь общие точки с нашей.
Скопировать
What were the conferences?
To draw up an agreement, or call it a trade pact, or call it an aide-mémoire.
An agreement between the Soviet Union and Cuba, setting down exactly what the Soviet Union is now supplying and will supply to Cuba.
- Что за встреча?
Подписание соглашения, торгового договора или меморандума
Соглашение между СССР и Кубой в котором говорится, что СССР поставляет сейчас Кубе
Скопировать
Maximum magnification.
I draw a blank, Mr. Spock. Your response?
Negative, captain.
Максимальное увеличение.
У меня ничего, мистер Спок.
А у вас?
Скопировать
Slings and fireballs will never reach the Krotons while they're still in that machine!
Exactly Beta, and I have a plan to draw them out.
Now under the Hall of Learning there are three pillars which support the machine...
Слинги и огненные шары никогда не достигнут Kротонов, хотя они все еще в той машине!
Именно, Бета, и я планирую использовать их.
В настоящее время под залом обучение есть три столба, которые поддерживают машину...
Скопировать
Never out of the five ring.
Draw down on a live animal and they get buck fever.
What the hell's that?
Ни разу не промахивались мимо мишени.
Но стоило им встретить животное, и их охватывала охотничья лихорадка.
- Это еще что такое?
Скопировать
And listen, he needs some cashier's checks and some cash.
Now, draw up a check for $8,000, take it down to the bank. - Yes, Mr. Martin.
- And here is Mr. Spencer's personal check put that in the firms account...
Приготовь чеки и наличные. Выпиши чек на 8 тысяч долларов и отправь в банк.
А это - личный чек мистера Спенсера!
Переведи на его счет. Но банк уже закроется, когда я приеду.
Скопировать
Its nature may forever remain unknown to us.
Therefore, I beg you not to draw conclusions about the nature of a thing unknown to us.
Let us now presuppose, you continue, that, as blood is a mixture of different liquids, air must also be a mixture of different substances.
Его природа может навсегда остаться для нас неизвестной.
Отсюда, я прошу Вас не делать выводов о природе вещи, неизвестной для нас.
Предположим, продолжаете Вы, что так же как кровь есть смесь различных жидкостей, воздух должен также быть смесью различных веществ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a... a draw (эй э дро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... a draw для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э дро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
