Перевод "a... a draw" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a... a draw (эй э дро) :
ˈeɪ
 ɐ dɹˈɔː

эй э дро транскрипция – 31 результат перевода

Since the War of 1812, if I'm not mistaken.
Which many think was a U.S. victory, but historians agree was more like a... a draw.
Hand to God, I did not prep him.
Со времен войны 1812 года, если я не ошибаюсь.
Которую многие считают победной для США, но историки признают, что там была, скорее... ничья.
Богом клянусь, я ему не подсказывала.
Скопировать
No.
You asked me to draw a picture of my family.
You thought my dad's badge was his heart, remember?
Нет.
Ты попросила меня нарисовать мою семью.
Ты подумала, что жетон моего отца - это сердце, помнишь?
Скопировать
You just got intimidated by your old crush.
And since you couldn't find a pen to draw on pubes quick enough, you found some other way to make yourself
There's nothing wrong with embellishing a little when you're talking to a pretty girl.
Тебя только что зачморила бывшая возлюбленная.
А раз ты не успел найти ручку, чтобы нарисовать волосы на лобке, ты придумал другой способ, чтобы самоутвердиться.
Нет ничего плохого в том, что бы немного приукрасить когда ты разговариваешь с красивой девушкой
Скопировать
I heard this rumor back in high school that you...
Okay, I-I did not use a pen to draw pubic hair had a crush on me.
Y-Yeah. Um... that-that one's true.
Когда мы учились в школе, до меня дошел слух, что ты...
Хорошо, я не рисовал ручкой волосы на лобке ...был влюблен в меня
Да. эм... это правда.
Скопировать
He was never the same after we covered up Bradley Martin's death.
You can draw a straight line from that moment to where he ended up.
Living alone in the middle of nowhere.
Он изменился после того, как мы замяли дело о смерти Брэдли Мартина.
Есть явная связь между тем событием и его смертью.
Жил один неизвестно где.
Скопировать
I can wait.
Don't touch them pistols or draw a breath unless you want an arrow through your throat.
Tell 'em we came to trade.
Я могу подождать.
Не трогайте свои пушки и даже не дышите, если не хотите получить стрелу прямо в горло.
Скажите им, мы приехали торговать.
Скопировать
So he went on a local morning show and slid in a condemnation of Akin, but two hours ago, Maggie found a Brody quote in a Students for America publication from 1990.
"It's a sad fact, but women cry rape to avoid embarrassment, to exact revenge, or just to draw attention
If we have rape exceptions to abortion laws, women could now cry rape to terminate an innocent life.
Поэтому он пошел на местное утреннее шоу и вклинился с обвинениями Эйкина но 2 часа назад, Мэгги нашла цитату Броуди в публикации "Студентов за Америку" 1990 года.
"Печальный факт, но женщины заявляют об изнасилованиях, чтобы избежать позора, отомстить или просто привлечь внимание.
Если изнасилования будут исключениями в законе об абортах, женщины смогут заявлять об изнасилованиях, чтобы уничтожить невинную жизнь.
Скопировать
- Please leave my office. - Okay.
Oh, wear something with a low neckline to draw his attention to your...
Oh, my God.
- Пожалуйста, покинь мой кабинет.
- Хорошо. Надень что-нибудь с глубоким декольте, чтоб привлечь внимание к твоей...
Боже мой.
Скопировать
If you draw a white stone, then Poseidon has spared you.
If you draw a black stone, then it is your duty to offer yourself as a sacrifice to the Minotaur.
Your families should be proud... for your sacrifice will appease the gods, and protect all that live in our great city.
Если вытащите белый камень, то Посейдон пощадил вас.
Если вытащите чёрный камень, вы будете обязаны предложить себя в жертву Минотавру.
Ваши семьи должны гордиться... что ваши жертвы успокоят богов и защитят жизни нашего великого города.
Скопировать
I don't do that.
I'm just trying to do a freakin' blood draw.
- Why?
Чёрт, я пытаюсь взять у себя кровь.
- Зачем?
- Я думаю, что мой отец в больнице.
Скопировать
I'm sorry, how is that a payoff?
Well, we figured someone walking around in a ski mask would draw attention, so we scanned the area, and
Same clothes, same build, no ski mask.
Прости, и чем это окупилось?
Ну, мы подумали, что кто-то разгуливающий в лыжной маске привлечет внимание, так что мы просканировали территорию и мы нашли его, использующим телефон-автомат в 2 кварталах.
Та же одежда, то же телосложение, никакой лыжной маски.
Скопировать
Are you bragging because you're the son of the Police Commissioner or what?
Sunbae-nim, draw a distinct line between public and private matters.
These imbeciles... Now, are you disrespecting me or what because I'm a Squad Chief whose retirement is near at hand?
потому что сын комиссара полиции или что?
проведите четкую границу между общественным и личным. Идиоты...
Сейчас чья отставка уже не за горами?
Скопировать
Are we gonna, um... wrestle or-or hold hands all night?
Call it a draw?
You win.
Мы собираемся... бороться или будем всю ночь держаться за руки?
Ничья?
Ты выиграл.
Скопировать
So, what are we gonna do?
You want me to draw you a sketch?
You know what.
Так что мы будем делать?
Тебе, че, схемку накидать?
Ты знаешь, что.
Скопировать
It's not over yet.
I want you to draw up a tender offer right away.
- Jonathan.
Это еще не конец.
Я хочу, чтобы ты немедленно составил тендерное предложение.
- Джонатан.
Скопировать
Duh!
All I did was draw a picture.
Ex-exactly.
Duh!
Я всего-то нарисовал рисунок.
Вот именно.
Скопировать
Nice, I like that.
I once had my friend who was a manga artist draw a portrait of me but it looked nothing like myself.
I was told my face was difficult to draw. Hey, Rikako?
На халяву? Отлично.
Как-то мой друг - мангака - нарисовал мой портрет. Вышло совсем не похоже.
моё лицо трудно изобразить.
Скопировать
It's always the mission' isn't it?
Draw straws like a good soldier.
You can bet straws isn't gonna decide anything.
Всегда миссия, да?
Тяни соломинки, как хороший солдат.
Будь уверен - соломинки ничего не решат.
Скопировать
You haven't been home yet.
How long does it take to draw a vial of rat blood?
Oh, that's... that... that's done.
Ты еще не был дома.
Сколько ж времени надо что бы у крысы кровь взять?
О,это сделано.
Скопировать
How do we get to them?
I can draw you a map.
But you should hurry.
Как нам до туда добраться?
Я могу нарисовать карту.
Но вам нужно торопиться.
Скопировать
You don't even like that stuff.
Ju last week, there was a full moon, and you were like, "if I want to see a white circle, I can draw
So you don't really like that stuff.
Тебе же не нравятся подобные вещи.
На прошлой неделе, было полнолуние, и ты сказала: "Если я захочу посмотреть на белый круг, я могу нарисовать один на листке бумаги".
Так что, тебе не нравятся подобные вещи.
Скопировать
What do you say, man?
Well, I guess it wouldn't hurt to draw up a business plan.
I knew you'd come around.
Что скажете, чуваки?
Ну, думаю, не будет лишним набросать бизнес план.
Я знал, что ты изменишь мнение.
Скопировать
I didn't want to get Tim in trouble.
If I'm indicted for treason, it's much harder to draw a straight line between you and me. What?
But I wouldn't worry about it.
Я не хочу втягивать Тима в неприятности.
Если меня обвинят в измене, связать меня с тобой будет намного сложнее.
- Но я не стала бы об этом беспокоиться.
Скопировать
'Good morning.
'As many of you are aware, 'we have had to draw the tragic conclusion that, two days ago, 'Nessa Stein
'As the shock waves continue across the region and the world, 'this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered.
Доброе утро.
Как многие из вас знают, 2 дня назад нам с прискорбием пришлось заявить, что Несса Штайн, бессменная участница кампании по примирению Ближнего Востока, убита террористами из действующей группировки, все ещё действующей, в Государстве Израиль.
Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа.
Скопировать
You listen to me, boy! You listen to me!
I admire your tenacity, but I draw the line at you claiming that you did me a favor.
Don't screw this up.
Меня слушай, парень!
Меня! Я восхищаюсь твоим упорством, но я зарёкся просить у тебя одолжения.
Так что не оплошай.
Скопировать
And then I discovered ponies.
I discovered a reason to draw again,
Now here I am, making art again, so... don't underestimate the things that make you happy.
А потом я узнал о пони.
Я нашёл причину снова рисовать.
Сейчас вот он я, снова рисую, так что... не стоит недооценивать те вещи, которые делают вас счастливым.
Скопировать
Who cares anyway?
Go on, draw a card.
Yes, honey, take a card.
Да плевать нам!
Бери давай.
Да, дорогая. Бери.
Скопировать
Sign here.
I want you to draw a clock for me.
Did Dr. Lecter administer any drug therapies during your sessions together?
Подпишите здесь.
Мне нужно, чтобы ты нарисовал часы для меня.
Использовал ли доктор Лектер какую-либо лекарственную терапию во время Ваших сеансов?
Скопировать
Yeah, of course yeah you've got to be worried.
We're happy with a draw and we've got to prove everybody right that it was a good draw for us.
Apart from these English people who do have Irish grannies.
Ну что вы, мы не волнуемся.
Мы рады, что сыграли вничью. Но мы должны доказать, что в этой ничье - мы победили!
Кроме этих англичан с ирландскими бабушками. Вот именно.
Скопировать
Okay.
So, you break into a house like mine, you either got to know how to bypass the maximum-security codes
And you risk a thing like that, you'd better know there's something inside that's worth your while.
— Да, и?
— Если вламываешься в дом как у меня, должен знать, как обойти охранную сигнализацию... или должен выманить хозяина.
А уж если идёшь на такой риск, то ты точно знаешь, ради чего.
Скопировать
I'm Professor Ledarsky.
I want you to draw a portrait of the person sitting to your left.
I'm on pledge duty, so I can't leave the house.
Я профессор Ледарски.
Я хочу, чтобы нарисовали портрет человека, сидящего слева от вас.
Я сегодня дежурю, так что не могу покидать помещение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a... a draw (эй э дро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... a draw для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э дро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение