Перевод "a...a tail" на русский
Произношение a...a tail (эй э тэйл) :
ˈeɪ ɐ tˈeɪl
эй э тэйл транскрипция – 31 результат перевода
The area's history of sightings goes back more than two centuries.
Some accounts gave it bat wings, others horns, a...a tail.
And, uh, oh, yeah, a horse's head.
По местным легендам, его встречают там уже больше двухсот лет.
Одни приписывают ему крылья летучей мыши, другие - рога, и... хвост.
И ещё лошадиную голову.
Скопировать
Vaughn was blinking far less frequently than that.
Oh, and he's got a forked tail and wee horns.
Oh, I'm not joking, Jamie.
Вон моргал намного реже.
О, и у него был вилкообразный хвост и маленькие рожки.
Ох, я не шучу, Джейми.
Скопировать
- What for?
I wanted to make sure you didn't have a tail on you.
I know I'm clean.
- Зачем?
Я хотел убедиться, что на вас нет хвоста.
Я знаю, что я чист.
Скопировать
About all we can do is saturate the entire New York area with cars. That's right.
We've got to be able to tail them in relays or converge on any spot in a few seconds.
From there on, we play it by ear.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Именно. Мы сможем сообщить им о передаче, а они должны быть готовы ворваться в любое место за несколько секунд.
Причем вооруженные до зубов.
Скопировать
And Michelle knew that he could not escape from it.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car,
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с надеждой.
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
Скопировать
Let these be a pretty mare's arms! Let this be a pretty mare's flank!
Let these be a pretty mare's breasts and let this be...a pretty mare's tail!
I don't want the tail!
А это - стройными передними ногами, а это - задом прелестной кобылы.
А это - грудью кобылы. А это... пусть будет хвостом кобылы.
Не нужен хвост!
Скопировать
This candy store guy puts on a big show in a fancy nightclub with known narcotics connections. They were all over him.
Then on our own, we tail him to Brooklyn and sat on him practically a week.
Who do we come up with?
Они все в одной упряжке.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
И на кого мы вышли?
Скопировать
A glimpse, after it died.
All deformed, you couldn't make a head or tail of it
The doctor said it was caused by the business about father
Всего мгновение. Потом он умер.
Плод был неправильной формы. Непонятно, где ноги, а где голова...
Доктор сказал, так вышло из-за истории с отцом.
Скопировать
- To pull you in!
- You got a tail?
I'm clean for a few hours.
- Чтобы на тебя выйти.
- Хвоста привёл?
- Нет. Но часа два-три у нас есть.
Скопировать
Nice things, they are.
They've got a long trailing veil for a tail, when she swims its goes like that... or the scalars they've
They call's moon fish.
Они очень хорошие.
У них такая красивая вуаль на хвосте и когда она плывет... это... так красиво... или скаляры, у них двойные хвосты:
они называются лунными рыбами, так как имеют такие...
Скопировать
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
only, in a certain form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that
Come on, leave it alone, look how much it costs.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Оставь это, посмотри сколько это стоит.
Скопировать
They're moving away.
We have a tail.
Hit the floor, let's beat it.
Они уходят.
За нами хвост!
Прибавь газу!
Скопировать
Simon. You should have called.
I only got out three hours ago, with a tail.
Don't look, they're out there.
- Симон, ты бы хоть позвонил.
- Я три часа как вышел и два барана со мной.
Вон в зале сидят
Скопировать
What kind of a cow are you, anyway?
Where's you tail, where's your horn if you're a cow?
He's right!
В конце концов, какая их тебя корова?
Где твой хвост, где твои рога, раз уж ты корова?
Он прав!
Скопировать
Yeah. We just lost runway two-niner.
A tail sticking out into the runway about 20 yards. I don't know.
It could be a long time.
Мы только что потеряли полосу 2-9.
Да, самолет увяз на взлетно посадочной полосе, ярдов на 20.
Я не знаю, это может занять много времени.
Скопировать
Caught you, didn't they?
Tied a tin can to your tail!
Led you in and waltzed you out again!
Подловили вас, а?
Привязали жестянку к вашему хвосту.
Приманили вас туда и выпроводили обратно!
Скопировать
- Then stop trying to cause a reversal of a Custer decision.
But, sir, wouldn't it be best to send a squad down Medicine Tail Coulée?
- No, it wouldn't.
- Тогда перестань пытаться изменить решение Кастера.
Но, сэр, не будет ли лучше послать отряд в ущелье Мэдисин Тэйл?
- Нет, не будет.
Скопировать
There're two ofthem.
- The third one's got a tail...
- Don't count the donkey.
Их двое...
- И этот еще с хвостом.
- С хвостом не в счет.
Скопировать
Five.
No kitten with whiskers has a tail
- What is the answer?
Пятое.
Ни у одного усатого котенка нет хвоста.
- Какой вывод?
Скопировать
Xing is a fool.
He really have a tail.
Tail?
Хоси дурачок.
У него и правда есть хвост.
Хвост?
Скопировать
It's tail.
She's killed by a ...creature with a tail.
How can be such this thing?
Это хвост.
Она убита... этим созданием с хвостом.
Как такое может быть?
Скопировать
Xing,
I came out a tail!
I have a tail now!
Хоси.
У меня появился хвост!
Сейчас у меня есть хвост!
Скопировать
Better to die.
She have a tail.
She have a tail.
Лучше умереть.
У нее тоже хвост.
У нее хвост.
Скопировать
She have a tail.
She have a tail.
She have a tail too? Where?
У нее тоже хвост.
У нее хвост.
У нее тоже хвост?
Скопировать
Over there.
I came out a tail. Is he the boss?
It's real.
- Где босс? Где-то там.
- У меня появился хвост.
- Он босс? Это реальность.
Скопировать
Huazi, watch carefully,
why Xing ... came out a tail?
It's meteor.
Ааичи, смотри внимательно...
Почему у Хоси вырос хвост?
Это комета
Скопировать
Stop looking for her, I let her go.
How come one has a small tail and the other has a big one?
It's the same with all muscles: when you work it, it grows.
Не ищи ее, я ее выбросил.
Почему у одного птичка маленькая, а у другого большая?
Это же как со всеми органами, работая, они становятся сильнее.
Скопировать
It's the same with all muscles: when you work it, it grows.
My dad has a tail like a dog too.
- What does he do with it?
Это же как со всеми органами, работая, они становятся сильнее.
У моего папы тоже хвост как у собачки.
- А что он с ним делает?
Скопировать
The tail is found.
Owl has found a tail.
- Which tail? A tail? Ah!
- А, даром? Понятно.
[сова чихает]
- Подарить тебе безвозмездно скромный, но очень полезный подарок:
Скопировать
Owl has found a tail.
- Which tail? A tail? Ah!
This is I... gave... the tail...
[сова чихает]
- Подарить тебе безвозмездно скромный, но очень полезный подарок:
вот этот шнурок!
Скопировать
They're going to pick you up outside Jack Dempsey's in an hour and a half.
- We could put a tail on them.
- Sollozzo would lose our ass.
Я заберу тебя около предприятия Джека Демпси... через полтора часа... точно через полтора часа.
Можно выследить их.
Мы оставим Солоццо только тогда, когда он завернет за здание.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a...a tail (эй э тэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a...a tail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э тэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
