Перевод "trial by combat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение trial by combat (трайол бай комбат) :
tɹˈaɪəl baɪ kˈɒmbat

трайол бай комбат транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, she does.
The trial by combat will begin.
I really appreciate you coming through for us.
У нее он есть.
Пусть начнется испытание.
Я правда ценю, что ты пришел.
Скопировать
You'll die soon enough, but it won't be murder.
I sentence you to trial by combat.
Is it done, then?
Ты скоро умрешь, пес. Но это будет не убийство, а правосудие.
Я приговариваю тебя к испытанию поединком.
Итак, дело сделано?
Скопировать
Only the Lord of Light may do that now.
I sentence you to trial by combat.
So, who will it be?
Такое право лишь у Владыки Света.
Я приговариваю тебя к суду поединком.
Ну и кто же?
Скопировать
We shall see.
There shall be a trial by combat between love and hate.
- Emotions can't really fight each other.
Посмотрим.
Будет проведено испытание через битву между любовью и гневом.
- Эмоции не могут бороться с друг другом на самом деле.
Скопировать
Your brother ever tell you how I came into his service?
You stood for him in his trial by combat at the Eyrie.
Aye.
Брат не рассказывал, как я попал к нему на службу?
Ты бился за него на суде поединком в Орлином Гнезде.
Да.
Скопировать
I thank you for it.
Trial by combat.
Deciding a man's guilt or innocence in the eyes of the gods by having two other men hack each other to pieces.
Спасибо тебе за него.
Суд поединком.
Чтобы выяснить, виновен человек, или нет в глазах Богов, двое других рубят друг друга на куски.
Скопировать
Don't give up on me just yet.
I survived one trial by combat, even though you weren't there to save me.
I can't save you this time either.
Не стоит пока списывать меня со счетов.
Я уже пережил один суд поединком, пусть тебя и не было рядом, чтобы спасти меня.
Я не смогу спасти тебя и на этот раз.
Скопировать
So I will let the gods decide my fate.
I demand a trial by combat.
New insight on the rash of terrifying abductions plaguing Gotham City.
Так пусть боги решают мою участь.
Я требую суд поединком. Переводчики: Sun_eyed_girl
Новая информация о волне ужасающих похищений, захлестнувших Готэм.
Скопировать
No need to bother Lord Robin.
I demand a trial by combat.
You have that right.
Нет нужды беспокоить лорда Робина.
Я требую суда поединком.
Вы имеете право на это.
Скопировать
Agreed.
You demanded a trial by combat.
Now I demand a champion.
Согласен.
Вы требовали суда поединком.
Теперь я требую себе защитника.
Скопировать
You are accused of hiring a man to slay my son Bran in his bed.
I demand a trial by combat.
- You have that right.
Вас обвиняют в том, что вы подослали наёмника, чтобы убить моего сына Брана в постели.
Я требую суда поединком.
У тебя есть это право.
Скопировать
What?
More commonly known as trial by combat.
Well, there's a novel approach.
Что?
Более известно как суд боем.
Ну, есть оригинальный метод.
Скопировать
Very well.
You shall have your trial by combat.
Announce your champion by noon tomorrow.
Хорошо.
Будет тебе завтра бой.
Объяви своего воина к полудню.
Скопировать
Not by herself.
You challenge her to a trial by combat.
You do realize your plan would end in her death?
Но не она.
Вызови её на испытание поединком.
Ты понимаешь, что это закончится её смертью?
Скопировать
Yeah, I don't think these guys are the "People's Court" type.
I demand a trial by combat.
And how is a man such as you so well-versed on our traditions?
Я не думаю, что эти ребята за "народный суд".
Я требую суда поединком.
И как такой человек как Вы, так знакомы с нашими традициями?
Скопировать
Not yet.
That is one trial by combat I look forward to watching.
Don't stop at the city.
Еще нет.
Вот этого суда поединком я жду с нетерпением.
Не ограничивайтесь столицей.
Скопировать
I need to be here for you.
It will be a trial by combat.
I have the Mountain.
Я нужен тебе рядом.
Это будет испытание поединком.
У меня есть Гора.
Скопировать
After conferring with His Holiness the High Septon, we have determined that Loras Tyrell and Cersei Lannister's trial will be held in the Great Sept of Baelor on the first day of the Festival of the Mother.
Furthermore, after much prayer and reflection, the Crown has decided that from this day forward, trial
The tradition is a brutish one, a scheme devised by corrupt rulers in order to avoid true judgment from the gods.
После совещания с Его Святешейством, Великим Септоном, мы постановили, что Лорас Тирелл, и суд над Серсеей Ланнистер будут содержаться в Великой Септе Бейелора. В первый день Фестиваля Матери.
Кроме того, после долгих молитв и раздумий Король решил, что от этого дня поединок будет запрещен во всех Семи Королевствах.
Эта жестокая традиция, уловка, разработанная продажными правителями для избежания истинного суда богов.
Скопировать
Your brother was murdered... and you sit here in the Water Gardens staring at the sky and doing nothing.
Oberyn was slain during a trial by combat by law, that is no murder.
- Your brother...
Вашего брата убили... а вы тут сидите в Водяных Садах, пялясь в небо и ничего не делая.
Оберин убит рыцарем во время суда поединком. Это не убийство.
- Ваш брат...
Скопировать
It's like we're reenacting the ancient German practice
- of trial by combat.
- Yeah, it's also like when the Mountain fought the Red Viper in Game of Thrones.
Мы прямо возрождаем древний германский обычай
— испытания поединком.
— Ага, а ещё похоже на то, как Гора бился с Красным Змеем в "Игре Престолов".
Скопировать
To tell Ra's that you killed Sara Lance.
By right, you will be given a trial by combat-- with Ra's.
His death will erase any blood debt from his reign, including Thea's.
Чтобы ты сказал Ра'су, что это ты убил Сару Лэнс.
Ты имеешь право на суд поединком с Ра'сом.
Его смерть сотрет любой кровавый долг, появившийся во время его правления, включая долг Теи.
Скопировать
Not for killing my daughter's beloved, but for thinking me a fool.
By League law, I have the right to challenge you to a trial by combat.
It's been 67 years since a man challenged me.
Не потому, что убил любовь моей дочери, но за то, что считаешь меня дураком.
По законам Лиги у меня есть право вызвать тебя на суд поединком.
Вот уже 67 лет минуло с тех пор, как меня осмеливались вызывать.
Скопировать
I killed Sara.
By League law, I have the right to challenge you to a trial by combat.
You covet death that much?
-Я убил Сару.
По закону Лиги, у меня есть право вызвать тебя на поединок.
Ты так жаждешь смерти?
Скопировать
What are you doing?
I'm challenging her to trial by combat.
No, no, he isn't. Okay, I am.
Что ты делаешь?
Я вызываю ее на бой.
Нет, нет, не вызывает.
Скопировать
- Why not?
Because I challenge you to trial by combat.
What are you doing?
- Почему это?
Потому что я вызываю тебя на бой.
Что ты делаешь?
Скопировать
I don't have any options here, all right?
Unless, of course, I appeal for trial by combat.
Guys, Gypsy's here.
Просто... у меня нет выбора, ясно?
Конечно, кроме того, как решить все сражением.
Ребята, Джипси здесь.
Скопировать
Can she do that?
I mean, I though this whole trial by combat thing had rules.
Which apparently we broke when we tried to get the drop on her.
Ей так можно?
То есть, я думал, что у всей этой затеи с боем были правила.
Которые мы, видимо, нарушили, когда попытались застать ее врасплох.
Скопировать
There's a great spot for drinks...
You realize trial by combat is to the death? Yeah.
For the loser.
Тут есть отличный бар...
Ты же понимаешь, что это будет бой до самой смерти?
Да. И умрет лузер.
Скопировать
She's gonna end this.
You just invoked a trial by combat created by barbarians!
It's been around since we crawled out of the caves on Daxam with rocks and sticks.
Она всё закончит.
Ты только что призвала решить всё битвой, придуманной варварами!
Она придумана со времён, как мы выползли из пещер Даксама с камнями и палками.
Скопировать
It's being touted as the intergalactic fight of the century.
As Supergirl and Rhea of Daxam face off in a trial by combat
- for the very fate of our world.
Говорят, что это будет межгалактическая битва века.
Супергёрл и Рея с Даксама путём поединка
- решат судьбу нашего мира.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trial by combat (трайол бай комбат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trial by combat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайол бай комбат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение