Перевод "abusing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abusing (эбьюзин) :
ɐbjˈuːzɪŋ

эбьюзин транскрипция – 30 результатов перевода

- Can't you understand?
This is a heinous crime, they're abusing your knowledge!
For the sake of violence over the world!
- Вы понимаете! Вы прекрасно понимаете!
Это отвратительное преступление, они используют Ваши знания!
Ради насилия над миром!
Скопировать
Send him to school and he'll become a court clerk
Always abusing my father, saying he takes bribes, he's a thief...
If my father's so bad, why did you bring a thief's daughter to your home?
Пошли его в школу и пусть он станет секретарём в суде
Вы всегда оскорбляете моего отца, говоря, что он взяточник и вор...
Если мой отец так плох, тогда почему вы взяли в дом невестку вора?
Скопировать
It's not scruples, Father.
I've been abusing myself and I haven't confessed it.
Rubbish.
Это не сомнения, отче.
Я рукоблудил, но не признавался в этом.
Чушь мелишь.
Скопировать
- Why not?
Because my brakes will fail, and I'll lose all inhibitions against abusing you.
- What do you mean?
- Но почему нет?
- Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. Там всегда пусто!
Прошу вас, синьора! Не ходите, пожалуйста, по кольцевой дороге!
Скопировать
- Well, what's the matter?
Have you been abusing yourself, have you?
No good trying to hide it if you have.
Ну, что там?
Не сдержался от рукоблудия?
Не надо скрывать то, что есть.
Скопировать
When came Aunt Maggie's boyfriend, Emilio and I got into the closet scared to death
Federico Sanchez was a very handsome boy, but when I was abusing my absences were and father forbade
That one just wanted to fuck you
Когда пришел парень тёти Мэгги, мы с Эмилио от испуга убежали в туалет.
Федерико Санчес был очень красивым, но я проводила с ним слишком много времени и отец запретил ему приходить ко мне.
Его интересовало лишь траханье.
Скопировать
Gripes, it's as soggy as an armpit in here.
How long've you been in that shower abusing yourself?
You pump your handle too much, young man. It's gonna wither up and fall off!
Ни фига себе, здесь мокро, как подмышкой.
Ты давно уже себя насилуешь в душе?
Молодой человек, будешь слишком часто дергать за эту ручку, она высохнет и отвалится!
Скопировать
We'd abused every rule that Vegas lived by.
Threatening the locals, abusing the tourists, terrifying the help.
The only chance now, I felt... was the possibility that we'd gone to such excess... that nobody in the position to bring the hammer down on us... could possibly believe it.
Мы оскорбили каждое правило, по которым живёт Вегас.
Угрожали местым, оскорбляли туристов, перепугали прислугу.
Наш единственный шанс, чувствовал я... заключался в возможности, что мы зашли настолько далеко... что никто, у кого была власть опустить на нас молот... просто не смог бы в это поверить.
Скопировать
I'll justjump in my time machine, go back to the 12th century and ask the vampires to defer their prophecy while you take in dinner and a show.
OK, at this point you're abusing sarcasm.
Buffy, this is no ordinary vampire.
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
ОК, в этот раз ты злоупотребляешь сарказмом.
Баффи, это не обычный вампир.
Скопировать
I know exactly what's happened.
You've been abusing my body.
-I'm a doctor!
Я абсолютно точно знаю, что случилось.
Вы насиловали моё тело.
- Я доктор! - Шшш!
Скопировать
Look, I am no fan of the Hirogen.
They've obviously been abusing these holograms.
Then why not help them?
Послушайте, я не фанатка хиродженов.
Они, очевидно, мучили эти голограммы.
Так почему бы им не помочь?
Скопировать
I was going to but I was so touched that you seemed to love me for myself that I put it off until we got back to London.
And now I have to put up with your fat relative abusing me!
How dare you!
Я собиралась, но я была так тронута тем, что ты полюбил меня ради меня самой,.. что я откладывала это до возвращения в Лондон.
А сейчас я должна выслушивать оскорбления твоего толстого родственника.
Как вы смеете, мадам!
Скопировать
He was in the car with McLeod and they were having...
He was abusing the boy, Charles.
Do you understand what that means?
Он был в в машине с Маклаудом, и он...
Он совратил этого мальчика, Чарльз.
Ты понимаешь меня?
Скопировать
If it hadn't come this far...
If he hadn't started abusing me then we couldn't have used it for anything.
It's not like it's abusive that he visits me after all my invitations.
Если бы не зашло так далеко...
Если бы он не стал меня бить, мы бы не смогли это использовать.
Не такое уж тяжкое преступление заглянуть ко мне. После всех моих приглашений.
Скопировать
I have many letters where you said ''I love you'' hundreds of times.
I was abusing the word.
I had this overpowering...
У меня куча писем, где ты пишешь "Я люблю тебя", сотни раз.
Это просто выражение.
У меня было непреодолимое...
Скопировать
Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that!
After abusing you so to your face, I could have no scruple in abusing you to all your relations.
What did you say of me that I did not deserve?
Да, вам достаточно известно о мой прямоте, чтобы поверить в это.
Я жестоко обошлась лично с вами, и могла без колебаний резко выразиться в присутствии ваших родных.
То, что вы говорили обо мне, разве я этого не заслуживал?
Скопировать
And as for your grandma, she shouldn't have mouthed off like that!"
Dad, don't you see you're abusing your power like all vigilantes?
I mean, if you're the police, who will police the police?
А что касается твоей бабки, ей не следовало так орать!"
Пап, видишь, как ты превышаешь свою власть, как и все дружинники?
Если вы - как полиция: то кто будет следить за порядком в полиции?
Скопировать
- Really? - Oh, yes.
If he had been abusing and threatening his wife, she would have been facing him over the counter.
But instead, she had her back to her assailant.
Правда?
Да. Если бы он оскорблял жену и угрожал ей, она стояла бы лицом к нему.
Но она стояла спиной к своему убийце.
Скопировать
If it had not moved to me, it would never have seen it.
It could follow long time thus... abusing my.
I only watch.
Если бы не гроза в ту ночь, я бы ничего не заметила.
Мне казалось, что это насилие... будет длиться вечно.
Я только смотрел и всё.
Скопировать
Let the bum go, dipshit.
Why are two city squires like you... abusing a knight like this?
You a faggot?
Отпустите бомжа, засранцы.
Зачем вы, два мещанина, оскорбляете сего рыцаря?
Ты что, педик?
Скопировать
As a jurist, Chancellor, I must point out, that, until the accused is pronounced guilty, he is protected by Article 17.
He is abusing a legal technicality.
No, sir.
Как юрист, Кацлер, я должен указать, что, пока обвиняемого официально не объявят виновным, он защищен Статьей 17.
Он пользуется юридической формальностью.
Нет, сэр.
Скопировать
So let's stop trying to abuse power over an uncomplicated trainee.
In reality, if I wanted to, don't you think I'd have the advantage when it comes to abusing power?
You've misunderstood something.
Так что не стоит злоупотреблять властью и запугивать рядового новичка.
Если уж на то пошло, не считаешь, что в вопросе злоупотребления властью я запросто дам тебе фору?
Ошибаешься.
Скопировать
It's taken time, but it needed to be done fairly.
Gandhi was abusing our existing legislation.
Just one moment, sir, please.
Это заняло некоторое время но это нужно было сделать весьма осторожно.
Мы не хотим творить несправедливость лишь только потому, что м-р. Ганди злоупотреблял нашим существующим законодательством.
Минуточку, сэр.
Скопировать
Is this adjutant that important?
He's so brutal, always abusing his power.
He treats the soldiers like animals and treats us like dogs in the street.
А что, он такая важная шишка?
Он очень жестокий, всегда злоупотребляет своей властью.
C солдатами обходится как с животными, а с нами — как с уличными шавками.
Скопировать
Tell me.
Taking advantage of your fainting, Father is abusing you every night.
A wife should be obedient to her husband.
Ну-ка скажи мне.
Пользуясь твоими обмороками, отец каждую ночь насилует тебя.
Жена должна слушаться своего мужа.
Скопировать
- What are you in for?
- Abusing the cops!
- And you, Fragulella?
Ты за что? - За оскорбление.
- Полиции.
- Фраголина, а ты?
Скопировать
There is no young man.
You are abusing your age.
Because of it I will not hit your face.
Нет никакого молодого человека.
Вы злоупотребляете своим возрастом.
Благодаря ему, я не бью Вам морду.
Скопировать
Why?
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
Even if I answered your question, you would not understand.
Зачем?
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
Ответь я даже на ваш вопрос, вы бы не поняли.
Скопировать
Clown!
Well, were abusing yourself, then.
I think that's it.
Клоун!
Если нет, значит, дрочил.
Похоже, так и есть.
Скопировать
You know, I'll never understand the people of Earth.
I have spent the day using, abusing, even trying to kill you.
If you'd behaved as I have, I should've been pleased at your demise.
Знаешь, никогда не пойму людей.
Я весь день тебя использовал, оскорблял, даже пытался убить.
Если бы я был на твоём месте, то обрадовался бы моему исчезновению.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abusing (эбьюзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abusing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение