Перевод "return receipt" на русский
Произношение return receipt (риторн рисит) :
ɹɪtˈɜːn ɹɪsˈiːt
риторн рисит транскрипция – 32 результата перевода
- Was the letter delivered?
The return receipt has not arrived.
You should've delivered it yourself.
- Почту доставили?
Нам не вернули расписку в получении.
Значит, надо было доставить ее самому.
Скопировать
Under the terms of this agreement, they don't have to give us a warning.
But in fact, an attempt was made to call you on the third, and a registered letter return receipt requested
Apparently, there was no one home.
Да они не обязаны нас предупреждать
Но на самом деле была сделана попытка позвонить вам а также отправлено заказное письмо Но никого не было дома
Судя по всему никого не было дома
Скопировать
- Was the letter delivered?
The return receipt has not arrived.
You should've delivered it yourself.
- Почту доставили?
Нам не вернули расписку в получении.
Значит, надо было доставить ее самому.
Скопировать
It serves me right for buying that 12-pack of condoms.
And now I can't even return them, because she choked on the receipt!
What are you gonna do?
Из-за этого я купил 12 пачек презиков.
А теперь я не могу их вернуть, ведь она чуть не подавилась чеком!
И что ты собираешься делать?
Скопировать
That means paperwork.
I gotta get a death certificate, present it to the court, make out a receipt for return of bond collateral
- Hey, hey, hey, hey.
Это означает, что документы.
Я должен получить свидетельство о смерти, представить его в суд, сделать квитанцию для возвращения залога облигаций, я печатаю другое приложение,
- Эй, эй, эй, эй.
Скопировать
It is a part of me.
I will just return the chair and it will be easy because the receipt is in my good friend.
Your good friend is morbidly obese.
Это часть меня.
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
Твой верный друг страдает ожирением.
Скопировать
Under the terms of this agreement, they don't have to give us a warning.
But in fact, an attempt was made to call you on the third, and a registered letter return receipt requested
Apparently, there was no one home.
Да они не обязаны нас предупреждать
Но на самом деле была сделана попытка позвонить вам а также отправлено заказное письмо Но никого не было дома
Судя по всему никого не было дома
Скопировать
/ had three jerks returning your tapes last month.
You know how bad it has to be for a jackass to come back with a receipt and try to fucking return it?
How bad?
Tpu npuдypкa вepнyлu mвou кaccemы в npoшлoм мecяц e.
Tы знaeшь, кaкoe эmo дoлжнo быmь дepьмo, чmoбы oнu вepyлucь c чeкoм u nыmaлucь cдamь кaccemы, mвoю мamь ?
Кaкoe?
Скопировать
If you try on clothes and they don't fit right... you put it back.
But... when you buy on impulse... you can always return it if you have the receipt.
What's your point?
Если примеряешь одежду, а она тебе не подходит... просто возвращаешь её назад.
Но... если все-таки купил... всегда можно поменять её, если остался чек.
Ты о чем?
Скопировать
Oh, can I see the receipt?
As manager of the jewelry department, I couldn't possibly return a ring that you bought.
You wouldn't want me to lose my job again, would you?
Могу я увидеть чек?
Как менеджер ювелирного отдела, я не могу возвратить кольцо, которое ты купила по крайней мере, три года назад без чека.
Ты же не хочешь, чтобы я потерял свою работу опять, правда?
Скопировать
You bought yourself an assassination the way you'd buy a Lhasa Apso or Birkin bag.
No receipt, no return-- where's your proof?
Potwar basin...
Ты купила себе убийцу, так же, как ты бы купила себе Лхаса Апсо или сумку Биркин.
Без чека вернуть нельзя... Где твои доказательства?
Потвар басин...
Скопировать
We literally handed Calzado to them!
And in return, did they hand you a signed receipt for the prisoner?
No, they -- oh.
Мы в буквальном смысле передали его им!
А взамен, вы взяли подписанную квитанцию о заключенном?
Нет, они...
Скопировать
Don't dawdle.
If you return within an hour with a signed receipt of delivery, A second shilling will be your reward
Go on.
Не мешкай
Если обернетесь за час с подписанным рецептом на доставку, второй шилинг будет вашим вознаграждением.
- Идите же.
Скопировать
Oh, not just something, no.
It's from the heart, it's holiday-themed, and I swallowed the gift receipt so you cannot return it.
Look at you on Santa's lap.
О, это не просто что-то.
Это от чистого сердца, это в стиле праздника и я проглотил чек, чтобы ты не смогла его вернуть.
Ну надо же, ты у Санты на коленях.
Скопировать
Where did you get this crystal rectal thermometer from again?
Just give me the gift receipt, and I'll return it at home in New York.
I got it from a local boutique, and I don't think they take returns, just exchanges.
Еще раз, где ты взяла этот хрустальный ректальный термометр?
Просто отдай мне чек за подарок и я верну его дома, в Нью-Йорке.
Я купила его в местном бутике и я не думаю, что они делают возвраты, только обмен.
Скопировать
Okay.
Uh, well I have to return this but I don't have a receipt.
Oh, no, no, no.
Ладно.
Я должна вернуть это, но у меня нет чека.
Ох,нет,нет,нет.
Скопировать
Hi...
I need to return this but I don't have the receipt.
Well, I need a family, but I made a whole lot of poor life choices.
Здравствуйте....
Я хочу его вернуть, но у меня нет чека.
Ну, а мне нужна семья, но я делала неправильные выборы в своей жизни.
Скопировать
This has been the latest UD statement.
The next broadcast will be one-half hour from now or immediately on the receipt of any further information
Any word from Jackson?
Это является последним заявлением ОД
Следующая передача состоится через полтора часа Или в раньше в случае если Мы будем располагать новой информацией
Есть известия от Джексона?
Скопировать
In jail you'll be re-educated.
Ten years from now, you'll return a new man!
Put the birdie down!
Ничего!
В тюрьме тебя перевоспитают.
Лет через 10 вернешься другим человеком!
Скопировать
They met when he came to sell her insurance...
Why does he return nervous?
- What is it you do? - I'm an investigator.
Они познакомились, когда он пришел ее страховать...
Скажите, какие у страхового агента могут быть командировки?
- Вы кто по профессии?
Скопировать
I can no longer visit my teacher's tomb
Oh, I forget to pay my respects Receive my respects for her This is to your teacher you don't have return
You've taught me how to keep unsoiled
Я больше не могу посетить могилу своего учителя
О, я не подумал об этом приймите мое уважение а так же приклонеяюсь перед Вашим учителем ,
Вы преподавали мне урок вежливости
Скопировать
I'll get ready with my feat at the third kow
I suddenly return back and attack
You know what I mean?
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Я внезапно нападу на них!
Что, Вы, думаете о моём плане?
Скопировать
Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny.
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Скопировать
You defend yourself in despair.
You feel you can't return it.
So you try, and you try...
Вы отчаянно защищаете себя.
Чувствуете, что не в силах все вернуть.
И вы все пытаетесь, и пытаетесь...
Скопировать
After all it seems that we know how to read notes
I was already afraid that we have to return back to solfeggio
This time all went excellently
Выходит на это что мы умеем читать ноты
А я уже боялся что нам надо возвращаться к сольфеджио
Но на тот раз всё было отлично
Скопировать
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
You have not.
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
Но Вы этого не сделали.
Скопировать
Know now?
If you don't return to Tokyo!
Sure.
Уходи!
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
Конечно.
Скопировать
Out of my way!
I can't return to freedom yet.
Stop singing!
С дороги! С дороги!
Из-за тебя я не вернусь домой.
Хватит петь!
Скопировать
Out of my way!
I can't return to freedom yet.
I can't return to freedom yet.
С дороги!
Из-за тебя я не вернусь домой.
Из-за тебя я не вернусь домой.
Скопировать
I can't return to freedom yet.
I can't return to freedom yet.
Can't find a man in this darkness.
Из-за тебя я не вернусь домой.
Из-за тебя я не вернусь домой.
Слишком темно, даже мужчину не найти!
Скопировать
Seven days should not be in place.
Return of the evening.
Death to fascism.
Семь дней без выхода в город.
А теперь всем вернуться к работе.
- Смерть фашизму.
Скопировать
I have given you new programming, and you will implement it.
There is much to be considered before I return to launch point.
I must reevaluate.
Я дал тебе новую программу, ты ее применишь.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Произвести переоценку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов return receipt (риторн рисит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы return receipt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риторн рисит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
