Перевод "academic qualification" на русский

English
Русский
0 / 30
qualificationквалификация
Произношение academic qualification (акодэмик кyолификэйшен) :
ˌakədˈɛmɪk kwˌɒlɪfɪkˈeɪʃən

акодэмик кyолификэйшен транскрипция – 31 результат перевода

Why wouldn't she get a job?
Academic qualification is not the only qualification.
In that case what is wrong with your personality?
Чего бы ей не найти работу?
Одного академического образования теперь недостаточно.
А что с тобой не так?
Скопировать
Why wouldn't she get a job?
Academic qualification is not the only qualification.
In that case what is wrong with your personality?
Чего бы ей не найти работу?
Одного академического образования теперь недостаточно.
А что с тобой не так?
Скопировать
And my employer, Oxford University, was one of the first.
Academic robes, professorial chairs, lectures, the qualification of a degree itself are not Western ideas
They are all copied in remarkable detail from medieval Islamic schools of higher education, and all to cope with the flow of new information pouring in from the Middle East.
" ќксфордский университет, в котором € работаю, был одним из первых.
јкадемические головные уборы и мантии, профессорские должности, лекции, академические степени не принадлежат западным иде€м.
Ёто все было в точности скопировано со средневековых исламских высших школ вместе с потоком новых научных знаний, которыми, в то врем€, был богат Ѕлижний ¬осток.
Скопировать
- katherine, You must accept the inevitable!
The weight of academic opinion is against us.
We were never legally man and wife. And the court will decide in my favour.
Катерина, ты должна принять неизбежное!
Ученое мнение против нашего брака.
Мы не были законными супругами, и суд вынесет решение в мою пользу.
Скопировать
- Sure. Sure, Doc.
when the hills still belonged to the Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject to qualification
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
- Конечно, Док, не вопрос.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
Короче говоря, если не введут систему контроля, права на участки будут установлены в индивидуальном порядке.
Скопировать
-He has?
-Academic probation?
Sucks to be you, dude.
-Правда?
-Академическое испытание?
Хреново быть тобой, чувак.
Скопировать
All women who seek to follow you can enter here.
I now declare the academic year begun.
A shame you didn't come yesterday.
Все женщины, которые желают последовать за тобой, могут войти сюда.
Я хочу начать наш учебный год. Прошу!
Жаль, вы не приехали вчера.
Скопировать
Not everything is as it seems.
pleasure that we invite you to return as an instructor in the Art History department for the 1 954-1 955 academic
We do wish to make clear, however, that this invitation is absolutely conditional upon the following:
Часто кажется одно, а на деле - другое.
Дорогая мисс уотсон, мы рады предложить вам продолжить работу в качестве преподавателя кафедры истории искусств в тысяча девятьсот пятьдесят четвёртом - пятьдесят пятом учебном году.
Однако, мы должны пояснить, что вы остаётесь, если выполняете наши условия.
Скопировать
Dr Thorsson.
Her academic supervisor. She saw an awful lot of him.
Not as much of him as he'd have liked.
- Доктор Торссон
Ее научный руководитель
Итак, они очень много и часто виделись Не так часто и много, как он хотел бы
Скопировать
He did NOT charm me, so don't you look at me like that!
If he had to shut Elena up to save his academic bacon...
He's just a frightened little boy and I don't believe he was the father of Elena's baby.
Он не очаровал меня, так что не смотрите так на меня!
Хэйверс, на сто процентов это ущемленное самолюбие Если ему надо было заставить Елену замолчать, чтобы спасти свою научную карьеру
Он просто испуганный мальчишка, и я не верю, что он был отцом ребенка Елены
Скопировать
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Ladies and gentlemen, it is my honor to introduce Winifred Burkle.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
Леди и джентльмены, имею честь представить вам Винифред Беркл.
Скопировать
I wanted to start class by telling you all that you won't be seeing me after finals.
The publication of my critical essays secured academic visitation in Chicago.
I'm leaving Boston Bay at the end of the semester.
Я хотел начать сегодняшнее занятие с того, чтобы сказать вам, что вы не увидите меня после сессии.
Публикация моих критических эссе обеспечила мне академическое посещение в Чикаго.
оэтому я покину Бостон Бэй в конце семестра.
Скопировать
I'm coming. I promise.
I just got sucked into this nightmare academic schmooze-fest.
I have, like, two more profound things to say, and I'm out of here. I swear.
Я приду. Я обещаю.
Меня просто втянуло в этот кошмарный академический трёп-фест.
Мне надо сказать ещё где-то 2 глубоких вещи, и я свалю. Я клянусь.
Скопировать
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
If you can't handle my class and countless have died trying, why don't you just quit?
-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
Если вы не можете выдержать мои занятия - и бесчисленное количество студентов умерло, пытаясь - почему вы просто не уйдёте?
Скопировать
And if I were to cancel on Elliot tonight it would only be to further my academic career.
Correct me if I'm wrong but aren't you already ahead on the academic career?
The only thing you don't have is a social life.
И если я и отменю свидание с Эллиотом сегодня вечером, то только для того, чтобы посодейство- вать моей академической карьере.
О. Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Единственная сфера, где у тебя ничего не происходит сейчас - это твоя общественная жизнь, правильно?
Скопировать
Top of his Harvard class, Rhodes Scholar, tenured at 27, two books published.
He's an academic stud.
Look at his wife. A regular Grace Kelly. Old money svelte.
Лучший выпускник Гарварда, стипендиат Родса, тенюр в 27, опубликовано 2 книги.
Он сама гениальность.
Посмотри на жену, настоящая Грейс Келли... аристократка, стройная, отец был послом в Испании.
Скопировать
- I don't know.
Legally speaking, there will be a loose affiliation, but we will give nothing back to the academic community
As well as provide no public service of any kind.
- Я не знаю.
По закону, будет какая-то связь, но не будет никакой отдачи университетской общественности.
Как например, какого-либо рода общественные услуги.
Скопировать
No...
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
Нет...
Ну, то есть, да. Я был по горло сыт всей этой академической чушью.
Но почётная докторская степень Мичиганского университета ... положила этому конец.
Скопировать
To this formal, black-tie do.
You jumped at it because wouldn't Dr Weaver smile kindly on your academic career if you and Elena...?
No!
Да, на эти официальные вечеринки в смокингах
И вы воспользовались возможностью, хотя и не хотели... стал бы доктор Вивер милостиво взирать на вашу научную карьеру, если бы вы и Елена..?
Нет, ничего подобного!
Скопировать
Considered it?
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus.
-We feel they inhibit individuality.
- Вы это обдумали?
Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе.
- Мы считаем, что это подавляет индивидуальность.
Скопировать
I was. I was.
But now I'm on academic probation.
Who says men can't change?
Я был. Я был.
Но теперь я нахожусь на академическом испытании.
Кто говорит, что мужчины не могут измениться, верно?
Скопировать
Who says men can't change?
Dude, you're on academic probation?
That's not cool.
Кто говорит, что мужчины не могут измениться, верно?
Чувак, ты на академическом испытании?
Это не хорошо.
Скопировать
-l don't see you studying.
That's because I'm not on academic probation.
-What is this?
-Я не вижу, чтобы ты учился.
Ну, это потому что я не нахожусь на академическом испытании.
-Что это?
Скопировать
-He's not fruit, he's my teacher.
And it's not a date, it's an academic group activity with the entire--
Which doesn't mean it couldn't end up like a date wrapped around each other like squid.
-Он не плод. Он - мой преподaватель.
и это не свидание, это - академическая деятельность группы со всеми...
Ну, это не значит, что это не может закончиться с похожими на свидание обстоятельствами, вы двое обернутые вокруг друг друга как кальмары.
Скопировать
I know how hard you worked to get yourself into college.
I know that it must terrify you to be on academic probation and it terrifies you because you don't know
All you were doing was cutting loose, having fun.
Потому что я знаю, как усердно ты работал, чтобы поступить в колледж.
Я знаю, что быть на академическом испытании должно страшно пугать тебя. И это пугает тебя, потому что ты просто не знаешь, как ты очутился в такой ситуации, правильно?
Все, что ты делал, это слегка освободился, весело проводил время.
Скопировать
Yeah, I don't know how strict we have to be about that whole " rest" thing.
I can work for this cranky professor and advance my academic career or I can work here, be hit on by
-What's a girl to do?
Я не знаю, как строго мы должны подходить к этому "отдыху".
Таким образом я могу или работать на этого капризного профессора и продвигать свою академическую карьеру, или работать здесь, чтобы ко мне приставали пьяные мужики и я бы получала превосходные чаевые.
-Что девушке делать?
Скопировать
How much is your Gato worth?
This is a very significant academic find.
-How much?
Сколько стоит твой Гато?
Это очень важная академическая находка.
-Сколько?
Скопировать
Attic or main house?
And Buster was discovering his academic pursuits... didn't fully prepare him for his new responsibilities
Have you looked at the latest figures on the Sudden Valley expansion... vis-à-vis the development versus the tax...
На чердаке или в доме?
А Бастер обнаружил, что академические занятия слабо подготовили его к новым обязанностям.
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ... ...выгода от строительства против налогов...
Скопировать
I didn't want you to be late, now, did I?
I seem to recall this is how my academic downfall began in the first place.
If it isn't Bonnie and Clyde.
Я же не хочу, чтобы ты опоздала, да?
Я, кажется, припоминаю, что именно с этого и началось мое академическое крушение.
Ну, если это не Бонни и Клайд...
Скопировать
You know what?
for you reminding me how I wasted an entire year of my life and never really actually lived up to my academic
But....
Знаете что?
Осознаю, что для вас это все волнующе, напоминать мне о том, как я потратила целый год своей жизни на то, чтобы попытаться развить свой академи- ческий потенциал, но не преуспела.
Но...
Скопировать
So that the newly formed DNA strand carries a mutation ... and you've got a virus again.
But this, all of this, is ... academic.
You were made as well as we could make you.
Так что только что сформированная нить ДНК переносит мутацию и снова у вас вирус.
Но это, все это академические знания.
Вы были созданы на максимуме наших способностей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов academic qualification (акодэмик кyолификэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы academic qualification для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акодэмик кyолификэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение