Перевод "handing over" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение handing over (ханден оува) :
hˈandɪŋ ˈəʊvə

ханден оува транскрипция – 30 результатов перевода

Inefficient and illogical.
You've shown friendship by handing over our weapons.
And she's making a gesture in return.
Непродуктивно и нелогично.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
И она отвечает вам.
Скопировать
Have you no consideration for a woman's feelings? Woman's feelings
Handing over my belongings to a total stranger Total stranger
How can you allow it?
Как же женщине ужасно слышать
Что её хозяйство перейдёт какой-то девке?
Как же допустил ты?
Скопировать
Interrogation?
I'm sorry to have to tell you this, but you're under suspicion of handing over money to an anti-war student
Anti-war? Me?
Допросить?
Мне очень жаль это говорить, но вы находитесь под подозрением. в спонсировании антивоенно-настроенного студенческого движения.
Спонсировала?
Скопировать
My neck is fucking killing me and I have developed rash on my thighs.
You know, thinking of handing over all of this cash is giving me a headache.
That's the difference between us:
- Загривок мне по фигу. А на бедрах появилась сыпь
Знаешь, у меня даже голова болит, как подумаю, что надо отдать столько шмали.
Тем-то мы с тобой и отличаемся:
Скопировать
An old friend of mine, whom you may have met George Costanza, has recently become intimate with a female accountant who was formerly a highly placed official with a little outfit known as the IRS.
And as we speak, at this very moment he is handing over to her all of my pertinent tax information and
Why is she doing this?
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
И пока мы разговариваем, в этот самый момент он передает ей все нужные документы и она заверила нас что это дело ей хорошо знакомо.
Зачем она это делает?
Скопировать
Only what it links and his husband they had other ideas.
Instead of handing over the plans to his masters of the Mafia,
Carla Romero and his husband escaped for another side of the Atlantic, with the name Robinson, to sell the plans for own advantage.
Но Ромеро и ее муж придумали лучше.
Вместо того, чтобы передать документы своим хозяевам из мафии,
Карла Ромеро с мужем пересекли Атлантику под фамилией Робинсон, решив продать чертежи и заработать на этом.
Скопировать
This one goes with you, Mr. Ridgeway.
McNeil, stays that it puts in charge of handing over that one to a Mr. Shaw.
Very well.
Это Ваш, мистер Риджвей.
Мистер МакНил, Вы должны доставить это мистеру Шоу домой.
Хорошо, сэр.
Скопировать
- (All Murmuring)
- He's handing over to his son.
It was almost murder.
[ Оживленный шепот ]
- Он передал его сыну.
- Это было почти убийство.
Скопировать
Vallières, come over here
"Mr Favraux, I order you to atone for your sins... "...by handing over half of your fortune to your victims
"You have until six o'clock tomorrow evening... "...to comply
Вальер, отойдем к окну.
"Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
О своем согласии сообщите завтра не позднее шести часов вечера."
Скопировать
-A little 'rehearsal'.
The boss is handing over the business to his nephew.
The ladies are also invited.
- Маленькая репетиция.
Начальник поручает руководство нашим банком племяннику.
Назавтра приглашены главные сотрудники вместе с супругами.
Скопировать
What has happened?
Handing over grass-shoots signifies transfer of authority... to perform further rites
Funeral chants
Что случилось?
Передача ростков травы означает передачу власти... чтобы проводить дальнейшие ритуалы
Погребальные песнопения
Скопировать
I've no wish to arouse suspicion, so I'll be brief. The letter is from the Chevalier Danceny.
- Now the handing over of such letters is a far from easy matter to accomplish.
I cannot be expected to create a diversion every day. So...
Я не хочу вызывать подозрений, по-этому буду краток.
Это письмо от шевалье Дансени. - Я подумала... Передача этих писем отнюдь не такое простое дело.
Я не могу каждый раз придумывать, как вам их передавать.
Скопировать
It's a bit of a relief after a year of headlines in the South London Gazette.
"Shopper murdered for not handing over sausages."
You know how irritating it is when somebody won't hand over their sausages.
Чувствуешь некоторое облегчение после года чтения заголовков в Саус Лондон Газетт.
"Продавец убит за то, что не дал сосиски".
Ты знаешь, как это раздражает, когда кто-то не дает тебе свои сосиски.
Скопировать
He was supposed to sign a letter?
If the president is going under general anesthesia he usually signs a letter handing over executive powers
And the president didn't sign a letter?
Он должен был подписать письмо?
Если Президента погружают в полный наркоз... он предварительно обязан подписать письмо, в котором передает полномочия вице-президенту.
И президент письма не подписал?
Скопировать
How could I have been so stupid?
Handing over $10,000 for a piece of paper.
And the man gone, like a ghost.
Как я мог быть таким глупцом?
Отдать десять тысяч за листок бумаги!
Всё-таки я, наверное, наивный человек. Он исчез, испарился, как призрак.
Скопировать
I know!
Please write up a memo handing over all authority over the coal mine for no charge.
By doing that, this will be all yours, Lieutenant Yoki.
Я придумал!
Составьте документ о том, что вы передаёте шахту мне в дар.
Тогда всё это станет вашим, лейтенант Йоки.
Скопировать
We are in absolute control of the country, from the lighthouse to the Cataracts.
Good, in that case you should have no trouble in handing over Pompey Magnus.
I do not like his tone.
Мы поддерживаем полный порядок в стране, от маяка до нильских порогов.
Превосходно. В таком случае вам будет нетрудно выдать мне Помпея Великого.
Мне не нравятся его манеры.
Скопировать
Computer, do something!
Handing over manual control. Good luck.
I need some help.
омпьютер, сделай что-нибудь!
Ѕез проблем, выдаю ручное управление. "дачи.
ћне нужна помощь.
Скопировать
Mr. Naylor, this is Special Agent Johnson with the FBI.
Having not found any leads in your kidnapping investigation, we're going to be handing over the case
Nick, Jack in Jeff Megall's office.
Мистер Нэйлор, это агент Джонсон из ФБР.
Мы не нашли никаких зацепок в истории с вашим похищением и передаём дело в местную полицию. Впредь обращайтесь в участок со всеми вопросам и новыми данными.
Это Джек из офиса Джеффа Меголла.
Скопировать
Found an extra set of keys.
I sort of feel like I'm handing over half of my life to you.
Don't worry, it's in good hands.
Я найду себе другое занятие.
Словно я передаю тебе половину моей жизни.
Не беспокойся, она в надежных руках.
Скопировать
My friends, I surrender.
I'm handing over all my father's territory, in exchange for the safety of my family and the Simpsons.
Sorry. We can only guarantee we won't hurt them.
Друзья, я ухожу из игры.
И я передаю вам всю территорию моего отца в обмен на безопасность моей семьи и Симпсонов.
Извини, но мы только можем гарантировать, что мы не нанесем им вреда.
Скопировать
Yeah, but if Kyle was inside the flower wagon with Branko, they wouldn't, would they?
Handing over the boxes, sorting out the money,
- organizing the next shipment. - Exactly.
- То есть Лиан пала жертвой борьбы за здоровье?
- Лиан пала жертвой любви к деду.
Эми, вспомни, сколько на нее навалилось в тот день.
Скопировать
There's nothing against that but you are accused of keeping their treasure to yourself.
By not handing over jewish property to the empire you risk court martial and the death penalty.
Open your safe.
Но, похоже, вы обираете трупы и присваиваете ценности.
Отказ передать конфискованное еврейское имущество в пользу рейха влечет за собой трибунал и смертный приговор.
Открывайте сейф.
Скопировать
Yes.
The one we're freely handing over to you.
I see.
Да.
Который мы свободно передаем вам.
Понимаю.
Скопировать
Okay, you tell him one hour, the Ca Va restaurant.
We can discuss my terms of handing over the surveillance.
You're meeting with Haggans?
Хорошо, передайте ему, через час, ресторан Са Ва.
Обсудим мои условия передачи материалов.
Встречаешься с Хэггенсом?
Скопировать
But you don't think he did it?
I think we may be handing over an innocent man to Metro.
And you're concerned they think they've got a slam-dunk case.
Но вы не думаете, что он виновен?
Я думаю, что мы собираемся отдать копам невинного человека.
И вас беспокоит, что они постараются побыстрее сбыть дело с рук.
Скопировать
Sir...
You asked me to call Donnelly to tell him we were handing over the case.
No!
Сэр...
Помните, вы попросили меня, позвонить Доннели и сказать... что мы передаем его дело.
Нет!
Скопировать
- I see.
Tell his majesty that I am handing over to him at once the entire revenues of the see of durham.
And tell him I shall not cease to work for his great matter.
Понятно.
Скажи его величеству, что я немеденно передаю в его распоряжение все доходы с епархии Дарема, одной из богатейших в Англии.
И передай, что я буду продолжать работу над его главной проблемой.
Скопировать
Is that something more important than being assistant manager?
Is it more important than handing over your promotion to Tang?
Please, Chuck.
Это что-то более важно, чем должность помощник менеджера?
Это что-то настолько важное, что бы подарить свое продвижение по службе Тэнгу?
Я тебя умоляю, Чак.
Скопировать
Yes.
According to Ukraine's former example handing over a atomic bomb to USSR we must hand over a nuclear
Of all the ICBM's... ours was the only missile with an undetectable body.
да.
в соответствии с тем, как проводилась передача между Украиной и Россией мы должны снять ядерные боеголовки в присутствии комиссии демонтаж головки будет осуществлен завтра в 9 часов утра.
из всех ракет типа земля-воздух... наши ракеты были единственными, которые были не видны радарам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов handing over (ханден оува)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handing over для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханден оува не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение