Перевод "access violation" на русский
Произношение access violation (аксэс вайолэйшен) :
ˈaksɛs vaɪəlˈeɪʃən
аксэс вайолэйшен транскрипция – 31 результат перевода
So unless you do your job today your lovely wife, Zeenat, will have eaten her last kebab.
Blue team, check for access violation at quadrant three, sector seven.
Copy that.
Так что если ты сегодня облажаешься, твоя любимая жена Зинат доедает сейчас свой последний кебаб.
( Нарушение безопасности ) - Синий, нарушение доступа в квадрате 3 в секторе 7.
- Вас понял.
Скопировать
- Hey, it's good news.
It's just hard to access because of this overwhelming sense of personal violation.
Deal with it on your own time.
Эй, это хорошие новости. Правда?
Как-то сложно это принять из-за непреодолимого ощущения грубого, личного оскорбления.
Разберись с этим в свободное время. Плохие новости...
Скопировать
So unless you do your job today your lovely wife, Zeenat, will have eaten her last kebab.
Blue team, check for access violation at quadrant three, sector seven.
Copy that.
Так что если ты сегодня облажаешься, твоя любимая жена Зинат доедает сейчас свой последний кебаб.
( Нарушение безопасности ) - Синий, нарушение доступа в квадрате 3 в секторе 7.
- Вас понял.
Скопировать
It's ridiculous!
We were not given access to exculpatory evidence-- a clear Brady violation.
Excuse me.
Это абсурд!
У нас не было доступа с доказательствам невиновности нашего подзащитного. явное нарушение закона Бреди.
Прошу прощения.
Скопировать
- I ...!
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here
If that funeral!
Мной!
Это узурпация власти! Я констатирую осквернение могилы! Вампиризм!
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
Скопировать
It is you I take lightly.
I am going to report fully, to the proper authorities, that you have given free and complete access to
That's a very serious charge.
Это к вам я отношусь несерьезно.
Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент.
Это очень серьезное обвинение.
Скопировать
They don't believe me.
You know I never had access to the vital stuff.
Yes. At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late.
Ирония в том, что они мне не поверили.
Ты же знаешь, я никогда не имел доступа к жизненно-важным вещам. Да.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
Скопировать
They will be posted.
Violation of the smallest of them will be punished by death.
We shall obey your regulations, commander.
Они будут оглашены.
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Мы подчинимся вашим правилам, военачальник.
Скопировать
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms
- It's closing on us, Mr. Spock.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
- Оно приближается, мистер Спок.
Скопировать
They exist to service a machine.
If we do what it seems we must, in my opinion, we'll be in direct violation of the Non-lnterference Directive
These are people, not robots.
Они существуют, чтобы служить машине.
Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве.
Это люди, а не роботы.
Скопировать
Point two, security pass discs were issued to Number Six.
Access to these is through...
Through where?
Пункт второй, диск с паролем был передан Номеру Шесть.
Пункт третий... допуск к этому... через...
Через кого?
Скопировать
You are programmed to serve.
If we're not allowed access to our medical equipment, Harry Mudd will die.
He will cease to function.
Ты запрограммирована служить.
Если мы не сможем взять свои инструменты,
Гарри Мадд умрет. Перестанет функционировать.
Скопировать
The centre is deep in the earth beneath us.
This is an access point.
It would also seem to be a...
Центр - глубоко в земле, под нами.
Это место доступа.
Похоже, это еще и...
Скопировать
But he hasn't. He never discusses his cases with me.
I don't even have access to his notes.
Then you don't really know anything about me do you Terry?
Он никогда не обсуждает свои случаи со мной.
У меня даже и доступа к его записям нет.
И ведь ты ничего не знаешь про меня, Терри? Я могу быть опасен.
Скопировать
Hey, kid, let's go.
MR SIMPKINS: Could it be a violation of a city ordinance?
Uh, no.
Эй, малыш, давай шагай.
[Мистер Симпкинс] Не было ли это связано с нарушением общественного спокойствия?
Нет.
Скопировать
Good.
Question the ground crews, anyone who had access to that plane.
Work with these boys, Bert.
Хорошо.
Опросите всех, узнайте, кто мог иметь доступ к самолету.
Поработай с этими ребятами, Берт.
Скопировать
As her psychiatrist, I had an unusual weapon against him.
By reading her dreams, I got access to his plans.
But that's ... amazing.
Как у её психиатра, у меня было необычное оружие против него.
Читая её сны, я получил доступ к его планам.
Но это... невероятно.
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
You'll take care of, Fisio.
This will give us free access to Talima's appartment.
In the room beside sleeps her servant.
- Ты этим займешься, Физио.
- Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы.
- В комнате рядом спит её слуга.
Скопировать
I left the farm about 4.
Access to Paris somewhere after 9.
And immediately went to the playboy But it was too late.
Я уехал с фермы... около 4.
Доехал до Парижа где-то после 9.
И сразу отправился в "Плейбой", но было уже слишком поздно.
Скопировать
An afterthought.
To ensure that once the girl decided to see him, she'd have access.
Can't she knock on a door?
Это была предосторожность.
Нужно было убедиться, что когда девушка захочет его увидеть, она сможет попасть внутрь.
Знает ли она, как стучаться в дверь?
Скопировать
Aye.
As I recall the pattern of our fuel flow, there is an access tube leading to the matter/antimatter reaction
Aye, there's a service crawlway, but it's not meant to be used while the integrator operates.
Да.
Насколько я помню схему нашего топливного потока, есть труба доступа, ведущая к блоку реактора вещества/антивещества.
Да, служебный лаз, но им не пользуются, когда интегратор работает.
Скопировать
All right, Mr. Spock.
I'm starting to open the access panel now.
Access to the flow itself.
Хорошо, мистер Спок.
Я открываю панель доступа.
Доступ к потоку.
Скопировать
I'm starting to open the access panel now.
Access to the flow itself.
If the magnetic flow jumps, you must jettison me.
Я открываю панель доступа.
Доступ к потоку.
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня.
Скопировать
Will advise upon completion.
I've removed the access plate and I've got static-electric charges dancing on the instruments.
Looks like an aurora borealis in there.
Сообщу после завершения.
Я удалил крышку доступа. Вижу статические заряды, танцующие на инструментах.
Похожи на северное сияние.
Скопировать
Arrest?
Suspicion of violation of federal gold regulations.
- He didn't mean to.
Арестова?
Он подозревается в нарушении федерального закона об обороте золота.
- Он не хотел.
Скопировать
On the contrary, for the duration of this enquiry,
- I've been guaranteed full access to...
- Not by us, sir. This doesn't concern Washington.
- Напротив, для проведения расследования мне предоставили полный доступ к...
- Не мы, сэр.
- Это никак не касается Вашингтона!
Скопировать
Thus, from that point of view his version was absolute.
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation
Stirlitz foresaw that too.
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Штирлиц предусмотрел и это.
Скопировать
- Put your hands on top of the car.
You're under arrest for violation of federal law.
Tell him we got the man where he was supposed to be... - and we need a warrant to search the car.
- Положи руки на верх машины.
Вы арестованы за нарушение федерального закона.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Скопировать
A last caress... totally silent!
It's a belt with one entry and free access...
Cucumber...
Очень нежный... абсолютно бесшумный!
Это пояс с одним отверстием и свободным доступом...
Огурец...
Скопировать
An inventor is like a confessor...
I need a device that allows free access and looks innocuous...
But at the right moment...
Изобретатель подобен исповеднику...
Мне нужно приспособление дающее свободный доступ и выглядящее безвредным...
Однако, в нужный момент...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов access violation (аксэс вайолэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы access violation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аксэс вайолэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
