Перевод "administrators" на русский
Произношение administrators (эдминистрэйтез) :
ɐdmˈɪnɪstɹˌeɪtəz
эдминистрэйтез транскрипция – 30 результатов перевода
Becauseeverithinghappenssofast , it can all slip away before you know.
Uh, Bob, as you know it's a policy that administrators step down when they are 65.
Over the next few months we'll be searching for your replacement.
Потому что жизнь проносится так быстро, а пропущенное уже не вернуть.
Боб, ты же знаешь, что по нашим правилам пенсионный возраст для администраторов - 65 лет.
В ближайшие месяцы мы начнем искать тебе замену.
Скопировать
The particulars of this case are repugnant to me.
Frankly, I don't think either of the applicants are fit administrators of Priscilla Blaine's estate.
It's also clear the prosecutor's office is using this proceeding to reach its own goals.
Детали этого дела вызывают у меня отвращение.
Откровенно говоря, я думаю, что ни один из заявителей не подходит на опекунство имущества Присциллы Блейн.
Так же очевидно, что прокуратура использует это дело, чтобы достичь своих целей.
Скопировать
The protection of our environment... starts with our sewers... not with the prophets of imminent doom and war.
The environment can be protected by a good local government... in the hands of experienced administrators
You were married?
Защита экологии... осуществляется нашими силами... а не криками и паникерами, предсказывающими апокалипсис.
Защита экологии в руках членов муниципалитета, которые умеют управлять.
Ты была замужем?
Скопировать
We didn't have any passwords on our computer.
reason was that the hackers who'd originally designed the system realized that passwords were a way the administrators
And they didn't want to build tools you know, locks and keys for the administrators to control them, so they just didn't do it. They left that out
До этого на наших компьютерах не было ни одного пароля.
И причиной было то, что хакеры, которые разрабатывали эту систему, понимали, что пароли были средством контроля со стороны администраторов над всеми пользователями.
И они не хотели создавать инструменты, вы знаете, блокировки и ключи для администраторов, контролирующих их, в итоге они просто не делали этого.
Скопировать
And the reason was that the hackers who'd originally designed the system realized that passwords were a way the administrators could control all the users.
And they didn't want to build tools you know, locks and keys for the administrators to control them,
And we had the philosophy that whoever sitting at the computer should be able to do whatever he wants and somebody else who was there yesterday shouldn't be controlling what you do today
И причиной было то, что хакеры, которые разрабатывали эту систему, понимали, что пароли были средством контроля со стороны администраторов над всеми пользователями.
И они не хотели создавать инструменты, вы знаете, блокировки и ключи для администраторов, контролирующих их, в итоге они просто не делали этого.
У нас была философия о том что любой сидящий за компьютером должен иметь возможность делать все, что бы он не захотел. и любой, кто было здесь вчера недолжен контролировать, что ты делаешь сегодня.
Скопировать
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the gentes phratries and tribes
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining
The Greeks passed from tribe, to confederation, to military democracy
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен.
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
И так, греки перешли от племен к конфедерации, а потом - к военной демократии.
Скопировать
For Christ's sake.
Tell the administrators.
Suits and white starches?
Ради Бога.
Позови кого-то из персонала.
Пиджаки и накрахмаленные воротнички?
Скопировать
He's twice my uncle by blood and marriage and serves me well as co-counsel to my empire.
DANIEL: As it pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom with administrators
Which would cause great envy among the others.
Он дважды мой дядя по крови и браку и служил мне хорошо в качестве главного советника в моей империи.
(Даниил) Как полагалось Дарию назначать сатрапов 120 чтобы править всем царством с начальниками над ними, одним из которых был я, новскоре я так отличился что Дарий, планировал назначить меня главой всего царства.
Что вызвало бы большую зависть среди других.
Скопировать
Within 100 years of Perpetua's death, Christianity had spread right across the Roman world.
Shopkeepers, administrators, merchants and then finally, in 337, the Emperor Constantine - a man who'd
Christianity would never be the same again.
Через 100 лет после смерти Перпетуи христианство распространилось по всему римскому миру.
Продавцы, администраторы, купцы и, наконец, в 337 году, император Константин - человек, пришедший к власти благодаря военному перевороту, убивавший политических противников - объявил о своем обращении.
Отныне христианство никогда более не будут прежним.
Скопировать
So Gina...
Civilian administrators like yourself often have their ear to the ground.
What do Santiago and Peralta have riding on this bet of theirs?
Так Джина ...
Должностные лица в роде вас часто уделяют этому внимание.
На что там поспорили Сантьяго и Перальта?
Скопировать
To school?
And the administrators allow that?
That would pop someone's eye out.
В школу?
И ему позволяют?
Так ведь кто-то глаза может лишиться.
Скопировать
When I was just a boy, he threw down the Assyrian empire, my people's ancient nemesis, but the destruction of Israel's enemies brought us no relief because in the 3rd year of Nebuchadnezzar's reign,
and the Lord delivered the king of Judea into his hand along with all of his officers, nobles, and administrators
[♪♪]
Когда я был еще мальчиком, он низверг Ассирийскую империю, древнего немезиду моего народа, но разрушение врагов Израиля не принесло нам никакого облегчения потому, что в 3-й год царствования Навуходоносора, он перевел взгляд на Иерусалим и осадил его,
и предал Господь, царя Иудеи в его руки вместе со всеми своими служителями, дворянами, и администраторами.
"Первый царь"
Скопировать
Let this man be paid honor and present him with incense.
me ruler over the entire province of Babylon, and at my request made Shadrach, Meshach, and Abednego administrators
King Nebuchadnezzar made an image of gold 90 feet high.
Поставьте его над всею областью Вавилонскою и главным начальником над всеми мудрецами Вавилонскими.
(Даниил) Таким образом, Царь сделал меня правителем повсей области Вавилонской, ипомоейпросьбе сделалСедраха,Мисаха и Авденаго наместниками страны Вавилонской.
ЦарьНавуходоносорсделал золотого истукана 90 футов в высоту.
Скопировать
So be it.
insignia you were made third in all of Babylon, but that is not the Persian way, for below me I have three administrators
Yet I shall name you one of the three.
Да будет так.
Я вижу ваши знаки Тыбылтретьим во всем Вавилоне, но это не По-персидски, Ниже меня у меня есть три начальника, все равного ранга.
Сейчас я назначу тебя одним из трех.
Скопировать
You got any files, any list of faculty?
that's what I'm getting at, is that these were private institutions, so you'd have to track down their administrators
That's the thing.
У вас есть записи, может список факультета?
Ну, я к этому и веду, это ведь были частные учреждения, так что, я думаю, вам придется искать тогдашних руководителей.
В том то и дело.
Скопировать
Those meetings are bullshit!
Our administrators only do what's good for them, no matter how many people go to those goddamn meetings
You know what me and Freddy do with our day?
Эти встречи - чушь собачья.
Администрация делает только то, что им выгодно. Не важно сколько людей придёт на эту встречу, они всё равно будут тянуть кота за яйца.
Знаешь, чем мы с Фредди занимаемся?
Скопировать
We need to find out who else on that site got a Rolex.
The site is operated by a shell company, no administrators.
So the escorts, they pay to post a profile... and then the clients pay for a password.
Нужно выяснить кому ещё с этого сайта подарили Ролекс.
Сайт управляется движком, без администраторов.
Получается жиголо платят за размещение профайла, а их клиенты за доступ к сайту.
Скопировать
- I know.
Administrators have lots of meetings.
Sorry.
- Я знаю.
У администраторов бывает много совещаний.
Извините.
Скопировать
There's nothing wrong with that.
80 signatures as of this morning-- doctors, administrators, board members...
Now even people that didn't see your presentation want your study shut down.
Нет ничего плохого.
80 подписей за это утро - доктора, администраторы, члены совета директоров...
Теперь даже люди, которые не видели твою презентацию хотят, чтобы исследование было прекращено.
Скопировать
I know people who consider me autocratic.
I'm not the most loved of administrators, but that nurse you murdered, she was well liked and so were
There is nothing like grief and trauma to pull people together.
Знаю, некоторые считаю меня деспотом.
И не я главный любимчик среди должностных лиц. Но вот к убитой вами медсестре все хорошо относились, так же, как и к дежурным, павших от вашей руки.
Ничто так не объединяет людей, как горе и травма.
Скопировать
College... has become a cruel expensive joke on the poor and the middle class that benefits only the perpetrators of it.
- The bloated administrators.
- You are a dangerous man, spewing ignorance!
Колледж... стал жестокой и дорогущей шуткой над бедными и средним классом, и она полезна только своим создателям.
- Раздутая бюрократия...
- Вы опасный человек, невежда!
Скопировать
Hate violence is on the rise.
Administrators have to be freer to curtail students' civil liberties... including disruptive speech.
But attaching a device to a television... that blocks out a certain network because of the content... that seems to go too far.
Расцветает ненависть и жестокость.
Администраторы должны быть вольны сокращать свободы учеников, включая экстремистские речи.
Но прикреплять к телевизору прибор, который блокирует определённый канал из-за его содержания, это, по-моему, слишком.
Скопировать
We can take this out.
We're the administrators.
It's all over Youtube!
Мы можем это убрать.
Мы можем удалить его с сайта, мы админы.
Оно уже на ютубе!
Скопировать
Yeah, that's the problem with planned visits.
Administrators plan for them.
So the most recent new jersey hospital Accreditation requirements.
Ну да, постоянная проблема с запланированными визитами.
Директоры больниц готовятся к ним.
Вот тут самые последние требования аккредитации больниц Нью-Джерси.
Скопировать
So, what are you doing?
Background check on the professors on the Board of Administrators.
Seeing if there's any strings I can pull.
Чем занимаешься?
Рыскаю в прошлом профессоров из совета.
Смотрю, есть ли ниточки за которые я могу подергать.
Скопировать
Isn't that how it is?
The administrators are just afraid of being criticized if they give out a sentence
Isn't it just the same as when people sat on their hands... while Suwa-sama ruled like a tyrant
Разве это не так?
Члены администрации боятся взять на себя ответственность.
Разве было не так, когда все сидели сложа руки... во время тирании господина Сува.
Скопировать
We gotta get through here?
On the other side is a kind of escape hatch for the administrators in case of a riot.
If this is the same system they have in Fox River, that door can only be opened remotely from the central control room.
Тут можно выйти?
За дверью запасной выход для администрации на случай бунта.
Тут же система как в Фокс Ривер, дверь откроется только по сигналу из диспетчерской.
Скопировать
You have grown younger, share with us your magic.
Over break, the university formed a greek task force, comprised of alumni and administrators to deal
I was appointed their liaison, and this is what we came up with.
Ты помолодел, поделись с нами своей магией.
Во время каникул, администрация университета, состоящая из бывших выпускников, создала новые правила, чтобы решить вопрос со статьей.
Я наладил с ними контакт, и вот с чем я сегодня пришел.
Скопировать
We've got 90 signatures for a resolution to abolish the Greek ticket lottery altogether.
We'll present it at the Board of Administrators meeting.
Tina's out right now getting more signatures.
У нас есть 90 подписей чтобы получить запрет на Вашу лотерею .
Мы будем представлять его на собрании Учебного совета.
Тина на улице сейчас собирает еще больше подписей.
Скопировать
It's too personal.
If you want your tickets back, come to the Board of Administrators meeting tomorrow afternoon.
- Present your case.
Это слишком личное.
Если вы хотите ваши билеты назад вы должны придти на завтрашнее заседание совета в полдень.
- Представите свои доводы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов administrators (эдминистрэйтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы administrators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдминистрэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение