Перевод "admittedly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение admittedly (эдмитидли) :
ɐdmˈɪtɪdli

эдмитидли транскрипция – 30 результатов перевода

(exhales) Sheldon, I'm really impressed you're willing to try this.
Well, admittedly, this brushes up against my well-known aversions to heat, small places, going below
That last one is quite new, but I have a feeling that's gonna rocket to the top of the list.
Шелдон, я правда поражена тем, что ты решился на такое.
Надо сказать, это обострит моё общеизвестное отвращение к жаре, тесным помещениям, пребыванию под землёй, сырости, люкам, лестницам, темноте, эху и испражнению в ведёрки из "Всё для дома."
Последнее возникло недавно, но у меня такое ощущение, что это займёт первое место в моем списке.
Скопировать
Dr. Chickering, how many other documented cases like Miss Mallon's with no symptoms?
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found.
We were previously unaware that something like this could exist.
Доктор Чикеринг, сколько еще задокументировано случаев, где, как у мисс Мэллон, болезнь протекает бессимптомно?
Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Ранее мы не знали о существовании подобного явления.
Скопировать
If I require a lecture, on the production of gases, Captain... -there are many more qualified to give it
I'm trying to understand is the chemistry of how two such fundamentally good women as yourself and my admittedly
Now you see, here's the thing...
Если мне нужно уроки газовыделение, капитан Есть много больше подходит ...
- То, что я пытаюсь выяснить, Это химия. Как два принципиально хороших женщин, Вы и моя бывшая жена Вы можете сказать человеку, что его дочь умерла это не.
Вы видите, это все о.
Скопировать
So I haven't had time to shower, get changed.
So admittedly it may be on my breath, but I'm certainly not over the limit.
So you thought calling her a stupid little effing something-beginning-with-C would help? -She threatened to arrest me.
Так что у меня не было времени принять душ, переодеться.
Так что, да, от меня пахнет, - но я определенно не перебрал.
- Так ты думал, что если назовешь ее тупой долбаной на букву "П" то это поможет?
Скопировать
Lyla at 70% enraged is a great attorney and an asset to this firm, but you are way beyond that, and it's not good for anybody.
Admittedly, I've been going through a lot, but I--
Yes, I know that. I know that.
Лайла, разъяренная на 70% - отличный адвокат и отличный сотрудник для фирмы, но ты вышла далеко за рамки этого, и это уже плохо для всех.
Честно, на меня сейчас столько всего навалилось, но я..
Да-да, я знаю, я знаю.
Скопировать
Your husband here has got the goods.
Admittedly, Charleston's so preoccupied with its own history, we tend to be a bit too... steeped in tradition
Holland here gave us a nice, big kick in the pants.
У вашего мужа есть все данные для этого.
Все признают, что Чарльстон зациклен на своей истории, и мы чересчур печемся о... традициях, вместо того, чтобы жить в ногу со временем.
Холланд, в этом случае, даст нам хорошего пинка.
Скопировать
Well, none taken, you know. It's not really an insult.
But in the interest of keeping Harley from getting any more black eyes from following your admittedly
No, actually,
Хорошо, не обижаюсь Это даже не оскорбление
Но я хочу оградить Харли от синяков, полученных благодаря твоему, предположительно, крутому совету...
Вообще-то нет,
Скопировать
DOUG: Dick math?
We tried to dick Lukas over, which was, admittedly, a dick move.
MARTY: And now he's dicking us over by proving that he can waste our time and money.
Свинские счеты?
Мы пытались наебать Лукаса, что, признайся, было по-свински.
А теперь он изголяется над нами, доказывая, что он может тратить наше время и деньги.
Скопировать
That's what my Uncle Peter did.
Admittedly, he drank himself to death, but that's not the... point.
Hello?
Так поступал моя дядя Питер.
Впрочем, он спился вусмерть, но это...не важно.
Алло?
Скопировать
You don't believe me, do you?
Admittedly, I've not earned your faith.
But... I know someone who has.
Вы мне не верите, так ведь? Нет.
Разумеется, я не заслужил вашего доверия.
Но я знаю кое-кого, кто заслужил.
Скопировать
Why not?
Because they're your livelihood, and sometimes - admittedly, rarely - they are actually innocent.
What's worse, occasionally, they turn out to be better people than we are.
- Почему?
- Они - твой хлеб насущный, и иногда, признаю, редко, - они бывают невиновными.
Что еще хуже, бывает, что они оказываются лучше, чем мы сами.
Скопировать
And zig-zagging.
Stationary flying, Which admittedly, is similar to hovering.
Oh, girl, you always know how to make me feel better.
И зигзагинг.
А ещё... постоянный полёт, который, как все считают, похож на парение.
Девочка, ты всегда знаешь, как поднять мне настроение.
Скопировать
Now, failure rates for previous procedures ranged from 30 to 50%.
In our admittedly small sample, the Thackery-Edwards method has a re-herniation rate of only 2%, and
Our full paper will be available to you all, and we believe you'll have great success with this new procedure, as it is probably the biggest advance in inguinal hernia surgery in the last 100 years.
Процент ранее проведенных неудачных операций колеблется от 30 до 50.
Процент же неудачных операций, проведенных по методу Тэкери-Эдвардса, всего 2, и то, только потому, что пациенты не следовали предписаниям.
Вы все получите полный текст нашего доклада и мы надеемся, что с новым методом вы добьетесь больших успехов, поскольку это, по всей вероятности, величайшее достижение в хирургическом лечении паховой грыжи за последние сто лет.
Скопировать
Well, that is just great.
My opinion, though admittedly not a professional one, is that Miss Jennifer Mills is a brilliant misunderstood
Yet her past is precisely what makes her valuable to us.
Ну, это же просто замечательно.
По моему, общепризнанному непрофессиональному мнению, мисс Дженнифер Миллс гениальная женщина-загадка, которая пытается разобраться в преследующем ее прошлом.
И именно ее прошлое, делает ее для нас такой ценной.
Скопировать
I think I finally understand what Lily was mumbling in my peripheral vision earlier.
I'm marrying Robin so I can be part of a team, not just some guy alone at a gym with admittedly amazing
Thanks, Bro.
Кажется я наконец понял, что Лили там бормотала у меня за спиной.
Я женюсь на Робин. Я могу быть частью команды, а не просто одиноким парнем в спортзале. с недопустимо потрясающим торсом.
Спасибо, Братан.
Скопировать
Don't make this harder than it needs to be, brother.
Well, admittedly, I did have a theory that your sudden interest in mother's grimoire was in some way
Therefore, I took it upon myself to carefully place it where naughty, little fingers could not pry.
Не усложняй все, брат.
Что ж, на мгновение я допустил мысль, что твой неожиданный интерес к гримуару нашей матери был как-то связан с любой глупостью, которую ты задумал с волками полумесяца.
Поэтому я взял на себя смелость спрятать ее там, где непослушные, маленькие пальчики не смогли бы добраться до нее.
Скопировать
Like little chess moves on a board.
Admittedly, I am a bit insane... about... chess.
Yes, I have been following the tour, but, like, riding buses at night.
Как небольшие шахматные ходы на доске.
Признаюсь, я слегка...помешан на шахматах.
Да, я следовал за туром на ночных автобусах.
Скопировать
So, here's the thing, boys and girls ... we have a crisis.
Admittedly, a crisis of my own making.
In my extended absence, where I handled sensitive matters of state,
Мальчики и девочки, должен с прискорбием сообщить - нас настиг кризис.
И, признаюсь честно, он случился по моей вине.
Пока я отсутствовал, решая государственные вопросы деликатного характера,
Скопировать
It is an Act that was promulgated in 1900.
Now admittedly, there have been many amendments since.
But still, in many sections, it reflects the fundamental hypocrisies that were inherent in Victorian Britain.
Этот Кодекс был принят в 1900 году.
Надо признать, что с тех пор в него было внесено много изменений.
Но до сих пор содержание некоторых статей отражает всеобщее лицемерие, которое было столь присуще викторианской Англии.
Скопировать
"Unidentified Flying Object."
Although, admittedly, I do find the notion that we are not alone in this universe to be oddly comforting
What did you find out about whatever this rocket thing was?
"Неопознанный летающий объект".
Хотя, надо признать, я нахожу идею, что мы не одиноки во вселенной, странно успокаивающей.
Как думаешь, что это была за ракета?
Скопировать
One of them was the love of my life.
The other was a prostitute, which was, admittedly, a terrible decision on my part.
But this... this... this just seems cruel... and unfair.
Один из них был любовью моей жизни.
А другой - проститутом. Что было ужасным решением с моей стороны.
Но это... это... это жестоко... и нечестно.
Скопировать
But the truth is, the technologies we develop are the cutting edge.
They're worth killing for-- a fact we're, admittedly, quite proud of.
Here's my problem.
Но по правде говоря, разрабатываемые нами технологии самые передовые.
Ради них можно убить, впрочем, нужно признать, мы очень гордимся ими.
У меня проблема.
Скопировать
So ya' chalking' it up to "war is hell", ha?
Well admittedly that's a hard argument to argue with.
But if memory serves, your side didn't look at it that way.
Стало быть, всё сводится к тому, что война это ад?
Что и говорить, против этого не поспоришь.
Но память подсказывает мне, что на твоей стороне решили по-другому.
Скопировать
Three years ago, I accept a job at National Parks.
You and I see each other less, admittedly, due to my busy schedule and your utter lack of interest in
Work proximity associate-ships.
Три года назад я приняла предложение работать в службе национальных парков.
Мы стали меньше видеться из-за моей занятости и твоей крайней незаинтересованности в поддержании взрослых дружеских отношений.
Отношений партнёров по рабочему месту.
Скопировать
Three years ago, I accept a job at National Parks.
You and I see each other less, admittedly, due to my busy schedule and your utter lack of interest in
Work proximity associate-ships.
Три года назад я приняла предложение работать в службе национальных парков.
Мы стали меньше видеться из-за моей занятости и твоей крайней незаинтересованности в поддержании взрослых дружеских отношений.
Отношений партнёров по рабочему месту.
Скопировать
Well, yes.
Admittedly, it did make the fish taste delicious, but it was a P.R. nightmare.
My question is this.
Что ж, да.
Стоит признать, что благодаря этому, рыба стала очень вкусной, но это был просто PR-кошмар.
Мой вопрос таков.
Скопировать
It's a couple's problem.
An admittedly unique couple's problem, but it's a couple's problem.
Which means you guys got to get in sync about it, make sure you're on the same page.
Это ваша общая проблема.
Вы конечно уникальная парочка, но это ваша общая проблема.
Это значит, что вы должны прийти к согласию, убедиться, что вы на одной странице.
Скопировать
He knew you.
Yes, admittedly, not a good thing, but he did say it had been a long time.
And all we've done is waste ours.
Он тебя знает.
Да, надо признать, это хреново, но он сказал, что прошло много времени.
- И все что мы делаем, это впустую его тратим.
Скопировать
It was an accident.
Admittedly involving cigarettes and gasoline, but still.
I could be carving my own corned beef.
Это был несчастный случай.
Который произошел не без участия сигарет и горючего, но все же.
Я бы сейчас занимался нарезкой моей собственной вяленой говядины.
Скопировать
Best way to get a response is with insults.
Admittedly, it's a shot in the dark, but he responded.
From a mobile device?
Лучший способ получить ответ с оскорблениями.
По общему признанию, это выстрел в темноте, но он ответил.
С мобильного устройства?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов admittedly (эдмитидли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admittedly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдмитидли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение