Перевод "allowed" на русский
Произношение allowed (элауд) :
ɐlˈaʊd
элауд транскрипция – 30 результатов перевода
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Скопировать
- Why?
- No one is allowed to imagine the death of the king. For that would be treason.
- you cared for me.
Почему?
Нельзя воображать смерть короля, это считается изменой.
Ты заботилась обо мне.
Скопировать
Bonnie joined her homeowners association and staged a coup.
Pets are now allowed.
If you want to keep him, she wants a new puppy anyway.
Бонни присоединилась к ассоциации домовладельцев и устроила переворот.
Теперь держать животных разрешено.
Если хочешь, оставь его себе. Она и так хотела завести нового щенка.
Скопировать
I'm dying,aren't I?
That word's not allowed anymore.
I'm banning that word from your vocabulary.
Я умираю, да?
Эндрю, это слово больше нельзя произносить.
Я запрещаю использовать это слово.
Скопировать
Confidential files on every resident in this hospital.
And I'm just allowed in,and he's not worried because he knows and I know that I don't have any real power
I don't have the power to look at those files.
Конфиденциальные дела всех ординаторов этой больницы.
А мне можно заходить, и он не волнуется, потому что он знает, и я знаю, что у меня нет настоящей власти.
У меня духу не хватит заглянуть в дела.
Скопировать
- You need to make peace with that.
Sam must have lost his damn mind, because you should not be allowed to work in no situation where you
That is so no true.
- Смирись с этим. - Вот черт.
У Сэма совсем башка не варит, тебя нельзя допускать к работе, где нужно взаимодействовать с людьми.
Это не правда.
Скопировать
Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards of nudity, but it's not proper.
It wouldn't be allowed for any other parade in San Francisco, and it should not be allowed for the Gay
I have a right to be at this parade, Mr. Mayor.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
Это не позволят на любом параде в Сан Франциско, и это нужно запретить и для Гей Парада.
Я имею права быть на этом параде, господин Мэр.
Скопировать
How is her majesty bearing up under all this?
I am no longer allowed to see her.
And it is increasingly difficult for us to exchange letters.
Как Ее Величество все это выдерживает?
Мне больше не дозволено с ней встречаться.
И нам очень трудно обмениваться письмами.
Скопировать
- Twice?
Once for being allowed to come here, and twice for the patronage of your family.
We like to patronize artists.
- Дважды?
Оттого, что имею счастье быть здесь и оттого, что имею покровительство вашей семьи.
Мы любим покровительствовать людям искусства.
Скопировать
- Get it. What?
I'm not allowed to go out with my friends every once in a while?
Life is hard. I just...
Выключен, понятно?
Понятно Что, мне не разрешено погулять иногда с моими друзьями?
Я тяжело работал, окей?
Скопировать
Bodies were found along Route 400 near Cimarron.
We have also received reports that the bombers gained the trust of local officials, which allowed the
Wait. I've heard that voice before.
Найдены тела рядом с 400-ым шоссе у Кеморрона
Мы также получили сообщение, что террористы входят в доверие к местным властям
Стой, я где-то уже слышал этот голос.
Скопировать
They allow Irregular children to avoid reconfiguration.
Some years ago we followed suit, and allowed reconfiguration to become optional.
And what happened, friends?
... они позволяют неправильными детям избежать реконфигурации. *такая-же* ... они позволяют неправильными детям избежать реконфигурации.
Несколько лет назад мы решили попробовать... *в Плоском Мире сегодня много работы* ...и сделали реконфигурацию необязательной.
И что-же произошло, друзья?
Скопировать
- Smile for the camera, A Square!
- Is this allowed?
No previous Messiah ever brought their chosen apostle back with them.
- Улыбнись на камеру, А-Квадрат!
- А разве это законно?
Ни один предыдущий Мессия не возвращался с выбранным апостолом.
Скопировать
And what would superman do if he came up against a wall?
Well, no smashing allowed.
No flying, no smashing.
А что, по-твоему, сделает Супермен, если натолкнется на стену?
А ломать запрещено правилами
Летать нельзя, ломать нельзя
Скопировать
Don't you ever worry that one of you would fall in love with someone else?
Falling in love isn't allowed, I'm afraid.
Er... that's Mrs Luckhurst.
Ты не беспокоишься, что один из вас может влюбиться в кого-то еще?
Боюсь, влюбляться не разрешается.
Это миссис Лакхерст.
Скопировать
Throughout the history of man Self-regret and giving up have been removed. The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show.
I, who could not just sit and watch, allowed him to go back to the time of the pictures. Ask!
And it shall be given to you。
На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки.
Проси!
И будет тебе счастье!
Скопировать
I've only tried enriched beer like once, I think.
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here.
Where are they enriching...
- Я только однажды пытался обогащать пиво.
У них нет разрешения обогащать здесь пиво.
- Где они обогащают...
Скопировать
Hey, I no phone, no TV!
I not even allowed to drink the beer!
What?
- ...этот кусок дерьмо вводит? - Эй, у меня ни телефона, ни телевизора!
Мне даже не разрешено пить пиво!
Что?
Скопировать
No.
Women aren't allowed to try out for football.
That's ridiculous.
Нет.
Женщины не допущены к пробам в футбольные команды.
Это нелепо.
Скопировать
You can't try out!
You're not allowed to try out.
That is a rule, right?
- Ты не можешь пробоваться!
Ты не допущена к пробам.
- Это правило, так?
Скопировать
I'm a woman.
And I'm about to show all of you that women... should be allowed to try out for the Philadelphia Eagles
Coach.
Я женщина.
И я покажу всем вам, что женщины... должны быть допущены к пробам в Орлов из Филадельфии.
Тренер.
Скопировать
Read on.
"On the sole condition that Frank not be allowed in. "
I would never let him in.
Читайте.
"При одном условии, что Фрэнк не будет в него допущен".
- Я никогда его не пущу.
Скопировать
"Women will be sent home if they wear makeup "or heels exceeding one-quarter inch.
"Females are not allowed to speak to strangers "unless given written authorization by Dwight Schrute.
This is ridiculous. Attention.
Женщины будут отосланы домой если они носят макияж ... или каблуки высотой более 6 миллиметров.
Женщинам не разрешается разговаривать с незнакомцами ... без письменного разрешения от Дуайта Шрута.
Это смешно.
Скопировать
Not yet, let us stay on it.
The audience won't be allowed out of their seats until further notice.
Okay.
Пока нет, давайте подождем.
Зрители не должны вставать со своих мест до особого распоряжения.
Хорошо.
Скопировать
I came to tell you I'm taking the kids to my mother's for the weekend.
And seeing that you're not allowed within 40 feet of her house...
- The restraining order.
Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.
А так как тебе нельзя приближаться к ее дому ближе чем на 12 метров...
- "Запрет на физический контакт"!
Скопировать
In a weird way, he may have been right.
Maybe I have allowed myself to become weak,
Caring too much about everything, everyone here.
В чем-то он был прав.
Я позволил себе стать слабым ..
.. слишком заботясь о других. Обо всех, кто здесь живет.
Скопировать
Put them there!
Your majesty should know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed
This permission I refused on your majesty's behalf.
Положи туда.
"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.
Я отказал в этом прошении, дабы уберечь ваше величество.
Скопировать
I appreciate that.
We have also received reports that the bombers gained the trust of local officials which allowed the
I've heard that voice before.
Я ценю это.
Также мы получаем сообщения, что террористы входят в доверие к местным властям, которые позволили получить им доступ к охраняемым объектам.
Я где-то уже слышал этот голос.
Скопировать
- I've heard from Cromwell.
He was eventually allowed access to the Pope, but wrote in desperation. - Why?
- He doesn't believe Clement will do anything for me.
Пришли новости от Кромвеля.
Ему в конце концов удалось встретиться с папой, но его послание печально.
Он не верит, что Клемент захочет что-то для меня сделать.
Скопировать
Mind if we join the party?
Sorry, Lois, no girls allowed.
Oh, come on, Peter.
Не возражаете, если мы присоединимся к вам?
Извини Лоис, девочкам нельзя.
Питер, перестань.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов allowed (элауд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы allowed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элауд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение