Перевод "almost surely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение almost surely (олмоуст шуоли) :
ˈɔːlməʊst ʃˈʊəli

олмоуст шуоли транскрипция – 32 результата перевода

The infinite monkey theorem. the classic way to wrap your head around the concept of "infinity".
endless that if you put a monkey at a typewriter and let him bang away at it forever, he'll eventually, almost
Completely randomly type out the entire play of hamlet, word for word.
Теория о бесконечных обезьянах. Теория о бесконечных обезьянах. Это лучший способ понять концепцию бесконечности.
Представим, что за пишущей машинкой сидит обезьяна и беспорядочно колошматит по клавишам.
В конце концов, она по чистой случайности напишет всего Гамлета. Слово в слово.
Скопировать
President Nixon just concluded his speech acknowledging that the astronauts currently on the Moon,
Neil Armstrong and Buzz Aldrin, are stranded and will almost surely die on the lunar surface...
Yeah, what can I do for you, Officer?
ТЕЛЕВЕДУЩИЙ:
Президент Никсон только что произнёс речь, в которой признал, что находящиеся на Луне космонавты - Нил Армстронг и Баз Олдрин почти наверняка погибнут там.
Извините, сэр.
Скопировать
the incessant murmur of the city.
The measured succession of car noises, braking, stopping, accelerating, imparts a rhythm to time almost
Your alarm clock has been showing 5:15 for a long time now.
непрерывный шум города.
Последовательные звуки машин: торможение, остановка, ускорение - задают времени почти столь же чёткий ритм, как и безустанно капающий кран или колокола церкви Сен-Рок.
Твой будильник уже давно показывает 5 с четвертью.
Скопировать
Well, I expect you know how maddeningly pathetic he can be.
I almost gave in and then I said, surely there must be someone you can get hold of?
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me.
Вы ведь знаете, как он умеет разжалобить.
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову: "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
Скопировать
Will you not accept that when the laws that we now examine were first coined we did not face such modern perils as we do now from the likes of Joseph Hamer, that threaten our security as a nation?
But Secretary of State, this idea that the looming threat almost upon us is surely old news?
I did find the Secretary of State's argument quite persuasive, sir.
Согласны ли мы, что в законах, которые мы изучаем сейчас, и в тех, что мы уже издали, мы не учли возникающие сейчас угрозы от таких как Джозеф Хеймер, способных потрясти наши устои как нации.
Но, Гос. Секретарь, разве новость о возможности скрытой угрозы не устарела?
Я действительно считаю доводы Гос.Секретаря очень убедительными, сэр.
Скопировать
The infinite monkey theorem. the classic way to wrap your head around the concept of "infinity".
endless that if you put a monkey at a typewriter and let him bang away at it forever, he'll eventually, almost
Completely randomly type out the entire play of hamlet, word for word.
Теория о бесконечных обезьянах. Теория о бесконечных обезьянах. Это лучший способ понять концепцию бесконечности.
Представим, что за пишущей машинкой сидит обезьяна и беспорядочно колошматит по клавишам.
В конце концов, она по чистой случайности напишет всего Гамлета. Слово в слово.
Скопировать
Exactly that.
Surely, regardless of how cold the start of the life of the gooseberry might be, it is almost certainly
I thank you, Captain Jones.
Именно так
Несомненно, несмотря на то, каким холодным было начало жизни крыжовника, он практически всегда обречен на теплый конец и мы все можем засвидетельствовать это, отведав прекрасного крыжовенного пирога миссис Рескин
Благодарю, капитан Джонс.
Скопировать
President Nixon just concluded his speech acknowledging that the astronauts currently on the Moon,
Neil Armstrong and Buzz Aldrin, are stranded and will almost surely die on the lunar surface...
Yeah, what can I do for you, Officer?
ТЕЛЕВЕДУЩИЙ:
Президент Никсон только что произнёс речь, в которой признал, что находящиеся на Луне космонавты - Нил Армстронг и Баз Олдрин почти наверняка погибнут там.
Извините, сэр.
Скопировать
Go ahead, boys!
Come on, already almost there!
Bravo, Martin!
Вперед, ребята!
Ну, вы почти у цели!
Браво, Мартин!
Скопировать
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Скопировать
But it's every man for himself.
I want you to know you volunteered for an almost sure one way ticket.
Here's the plan.
Но там каждый будет за себя
Я хочу, чтобы вы знали, что участвуете в том, что скорей всего будет поездкой в один конец
Вот наш план,
Скопировать
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Stay close to me Terry.
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Пары, исходящие от взрывов, являются холодным газом. Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Держись ближе ко мне, Терри
Скопировать
Yeah.
I almost forgot.
He gave me $1000.
Да.
Чуть не забыл.
Он дал мне тысячу.
Скопировать
They drove me to the canal.
In a calculated, slow way, almost quietly,
They beat me up, thrashed me, destroyed me.
Они ехали за мной к каналу.
По просчитанной, тихой дороге, Почти спокойные, понимаешь? Им было весело.
Они били меня, трясли меня, терзали меня.
Скопировать
Love to see the Jerry's face who intercepted that messenger?
Surely, sir, the men you sent after me must have told you that--
You think I'd listen to anything that dipsomaniac has to say?
Я хотел бы увидеть лицо того Фрица, который перехватил это сообщение, а?
Люди, которых Вы послали после, конечно, все рассказали Вам ...
Вы полагаете, что я буду слушать то, о чем рассказывает этот пьяница?
Скопировать
Was anything left after the fire?
almost nothing.
A few bits of furniture.
Что-нибудь уцелело после пожара?
Почти ничего.
Обломки мебели.
Скопировать
She gets carried away.
When she talks like that she's almost beautiful.
You were late.
Её заносит.
Когда она говорит так, она почти красива.
Ты опоздал.
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
Dust and empty packing cases.
And almost no life left.
Only me haunting the place.
Пыль и пустые коробки.
И почти никакой жизни.
Только я единственный обитатель этого жилища.
Скопировать
It's setting its own course.
It's almost as if it had a mind of its own.
Everything is engaged.
Он установил собственный курс.
Почти как если бы у него есть свой собственный мозг.
Всем интересно.
Скопировать
Leave me!
I'm almost engaged.
Well done.
Оставьте меня!
Я почти обручен.
Отлично.
Скопировать
On board the U.S.S. Enterprise, a ship's hearing is being convened against the transport vessel's captain.
I'm becoming concerned about the almost-hypnotic effect produced by the women.
This hearing is convened.
На борту "Энтерпрайза", заслушивается дело против капитана транспотного судна.
Меня все больше беспокоит почти гипнотическое воздействие оказываемое женщинами.
Слушание считается открытым.
Скопировать
That's just it.
It's almost too beautiful.
Why, I was thinking, even before my tunic was torn, that in a place like this, a girl should be...
В том-то и дело.
Даже слишком прекрасное.
Я вот думала еще до того, как мою тунику разорвали: в подобном месте девушке следовало бы...
Скопировать
I hope he got through to everybody.
- Communications are almost out. - That's not all.
- So's my phaser.
Надеюсь, он всем сообщил.
- Устройства связи едва работают.
- Это еще не все. - То же с моим бластером.
Скопировать
90 degrees and still rising!
- Surely it can't get any hotter. - Apparently, it can.
Yet on the mainland it's winter.
+32 градусов и продолжает расти!
- Я-то думала, что жарче уже и быть не может.
- Судя по всему, может. Вон, на материке уже зима.
Скопировать
He wasn't coming from that direction.
Surely if he saw something, he'd still be there.
Maybe he wouldn't go over the hill.
Но он пришёл с другой стороны.
Понимаешь, если бы он что-то там увидел, то был бы всё ещё там.
Может он не захотел идти через холм.
Скопировать
I should have guessed.
Well, it helps to be related to almost everybody.
I want to make the most of it.
Надо думать.
Помогает иметь родню и тут и там.
Я хочу там быть на высоте.
Скопировать
Better than anything we've got so far.
It's almost intact. - Intact? - Yes, yes.
This proves everything.
Это лучший из ныне найденных! Почти невредимый!
- Невредимый?
Этот доказывает все. Это все, что мне нужно.
Скопировать
Enough!
I'm almost 5o and I haven't lost my dignity.
Tell me, what you, Fuentes, and the others want?
Хватит!
Мне почти пятьдесят лет, и я не утратил свое достоинство.
Чего вы хотите, ты, Жулио, и другие?
Скопировать
There is a brief moment of struggle before the connection is made.
But it passes almost immediately.
Control of musculature and vocal chords awkward, but adequate.
Для ассимиляции требуется определенное время.
Но это происходит почти мгновенно.
Контроль голосовых связок и мышц крайне неудобен, но возможен.
Скопировать
The old lady is dead.
They had to sell everything or almost... they kept a cottage and a farm.
Your uncle would know more.
А старая хозяйка умерла.
- Они распродали всё или почти всё... оставили только коттедж и ферму.
Должно быть, твой дядя больше знает.
Скопировать
But that is just the trouble!
I told myself: perhaps I can't help... and I thought: he looked for me so long, and I love him... surely
But when I saw him near me, so feverish, with that mysterious remorse, I knew I was just a women like others.
- Так в этом вся проблема!
Помните, я говорила: ничем не могу ему помочь... но думала при этом: он так долго меня искал, и я люблю его... конечно он будет счастлив со мной.
Но когда я увидела его непреходящее беспокойство, его, терзаемого таинственными сожалениями, то поняла, что я такая же как и другие женщины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов almost surely (олмоуст шуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы almost surely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олмоуст шуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение