Перевод "almost surely" на русский
Произношение almost surely (олмоуст шуоли) :
ˈɔːlməʊst ʃˈʊəli
олмоуст шуоли транскрипция – 32 результата перевода
The infinite monkey theorem. the classic way to wrap your head around the concept of "infinity".
endless that if you put a monkey at a typewriter and let him bang away at it forever, he'll eventually, almost
Completely randomly type out the entire play of hamlet, word for word.
Теория о бесконечных обезьянах. Теория о бесконечных обезьянах. Это лучший способ понять концепцию бесконечности.
Представим, что за пишущей машинкой сидит обезьяна и беспорядочно колошматит по клавишам.
В конце концов, она по чистой случайности напишет всего Гамлета. Слово в слово.
Скопировать
President Nixon just concluded his speech acknowledging that the astronauts currently on the Moon,
Neil Armstrong and Buzz Aldrin, are stranded and will almost surely die on the lunar surface...
Yeah, what can I do for you, Officer?
ТЕЛЕВЕДУЩИЙ:
Президент Никсон только что произнёс речь, в которой признал, что находящиеся на Луне космонавты - Нил Армстронг и Баз Олдрин почти наверняка погибнут там.
Извините, сэр.
Скопировать
the incessant murmur of the city.
The measured succession of car noises, braking, stopping, accelerating, imparts a rhythm to time almost
Your alarm clock has been showing 5:15 for a long time now.
непрерывный шум города.
Последовательные звуки машин: торможение, остановка, ускорение - задают времени почти столь же чёткий ритм, как и безустанно капающий кран или колокола церкви Сен-Рок.
Твой будильник уже давно показывает 5 с четвертью.
Скопировать
Well, I expect you know how maddeningly pathetic he can be.
I almost gave in and then I said, surely there must be someone you can get hold of?
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me.
Вы ведь знаете, как он умеет разжалобить.
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову: "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
Скопировать
The infinite monkey theorem. the classic way to wrap your head around the concept of "infinity".
endless that if you put a monkey at a typewriter and let him bang away at it forever, he'll eventually, almost
Completely randomly type out the entire play of hamlet, word for word.
Теория о бесконечных обезьянах. Теория о бесконечных обезьянах. Это лучший способ понять концепцию бесконечности.
Представим, что за пишущей машинкой сидит обезьяна и беспорядочно колошматит по клавишам.
В конце концов, она по чистой случайности напишет всего Гамлета. Слово в слово.
Скопировать
Exactly that.
Surely, regardless of how cold the start of the life of the gooseberry might be, it is almost certainly
I thank you, Captain Jones.
Именно так
Несомненно, несмотря на то, каким холодным было начало жизни крыжовника, он практически всегда обречен на теплый конец и мы все можем засвидетельствовать это, отведав прекрасного крыжовенного пирога миссис Рескин
Благодарю, капитан Джонс.
Скопировать
Will you not accept that when the laws that we now examine were first coined we did not face such modern perils as we do now from the likes of Joseph Hamer, that threaten our security as a nation?
But Secretary of State, this idea that the looming threat almost upon us is surely old news?
I did find the Secretary of State's argument quite persuasive, sir.
Согласны ли мы, что в законах, которые мы изучаем сейчас, и в тех, что мы уже издали, мы не учли возникающие сейчас угрозы от таких как Джозеф Хеймер, способных потрясти наши устои как нации.
Но, Гос. Секретарь, разве новость о возможности скрытой угрозы не устарела?
Я действительно считаю доводы Гос.Секретаря очень убедительными, сэр.
Скопировать
President Nixon just concluded his speech acknowledging that the astronauts currently on the Moon,
Neil Armstrong and Buzz Aldrin, are stranded and will almost surely die on the lunar surface...
Yeah, what can I do for you, Officer?
ТЕЛЕВЕДУЩИЙ:
Президент Никсон только что произнёс речь, в которой признал, что находящиеся на Луне космонавты - Нил Армстронг и Баз Олдрин почти наверняка погибнут там.
Извините, сэр.
Скопировать
The disease of lutheranism.
Surely it won't come here?
It is already here.
О болезни лютеранства.
Она не дойдет сюда?
Она уже здесь.
Скопировать
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Скопировать
We shall talk more later.
I almost forgot.
Your daughter.
Позже мы поговорим еще.
О, чуть не забыл.
Твоя дочь.
Скопировать
But then of course, you speak spanish,don't you?
Almost as well as you speak french.
I uh...
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Почти также хорошо, как и по-французски.
Я...
Скопировать
Majesty.
You almost lost an eye.
Never use that one much anyway.
Ваше величество.
Ты чуть не потерял глаз.
Ну, не так уж он и нужен.
Скопировать
Your image is before my eyes every waking second.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
Я все время представляю ваши объятия.
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
Скопировать
Yes.
I almost died.
Yes,your majesty.
Да.
Я едва не умер.
Да, ваше величество.
Скопировать
Yes,your majesty.
No not "yes,your majesty. " I almost died!
Don't you understand?
Да, ваше величество.
"Ваше величество", хватит! Я едва не умер.
Ты понимаешь?
Скопировать
The king's forgotten his visor.
I almost died!
Don't you understand?
Король не опустил забрало.
Я едва не умер!
Ты понимаешь?
Скопировать
It's impossible!
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Скопировать
Why do you say? I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
He is my servant. His Grace means that the cardinal has some prejudice against my daughter.
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Его милость хотел сказать, что у кардинала есть предубеждение против моей дочери.
Скопировать
And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Perhaps even with their mother.
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией.
А возможно даже и с их матерью.
Скопировать
I WANT HIM TO KNOW THAT THE KING IS TRYING TO DIBIRCE ME.
SURELY HE NEEDS THE POPES PERMISSIN?
BUT THE POPE IS STILL THE EMPERORS PEISONER
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
Скопировать
But he did not tell me how beautiful you are.
For a frenchman, that is almost a crime.
BUT FRENCHMEN TELL EVERY WOMAN SHE IS A BEATIFUL
Но он не рассказывал, как вы прекрасны.
Для француза это почти преступление.
Но французы говорят каждой женщине, что она прекрасна.
Скопировать
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Surely it won't come here?
Ha! It is already here.
Каждый день приносят новости об опасности этой ереси.
Но ведь она не дойдет сюда?
О, она уже здесь.
Скопировать
Your majesty, multitudes are dying around us.
Almost everyone in oxford, cambridge and london has been ill recently... since the cardinal has also
There have been some riots in the city, but your majesty should not be alarmed.
Ваше величество, люди умирают, почти все в Оксфорде, Кембридже и Лондоне больны.
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет.
В городе происходили бунты, но вашему величеству не стоит беспокоиться.
Скопировать
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold.
- His end is surely approaching.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
Его конец, несомненно, приближается.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
Скопировать
Are we done?
Almost.
Any luck?
Мы закончили?
Еще нет.
Нашли?
Скопировать
You know, I'm surprised, alex.
It almost sounds like you care.
You're my get-out-of-jail-free card.
Знаешь, я удивлен, Алекс.
Говоришь, будто тебе не все равно.
Ты — мой путь на свободу.
Скопировать
[Victor] Gabby, what were you thinking?
That stunt almost cost me the debate...
[Victor] It's me again.
ВИКТОР Гэби, это Виктор. Что ты вытворяешь?
Твоя выходка чуть не стоила мне дебатов.
Снова я.
Скопировать
Girlfriend comes with a G.P.S. Looks like some kind of foreign object.
. - That almost looks like... A skeleton.
Definitely skeletony. - Are those barbs?
девушка ходит с GPS напоминает какой-то непонятный объект
- ой - это похоже... на скелет похоже на скелет определенно на скелет
- это колючки?
Скопировать
- Go ahead.
We're almost done here.
- Okay.
- Разрешите..
Мы уже почти закончили
- Хорошо
Скопировать
Okay. Almost there. Come on, you.
Almost there. Got it.
Oh, man. Unbelievable.
Почти давай же
почти отлично
невероятно
Скопировать
Trey can't get it up.
- Well, almost perfect.
I'm becoming a Jew.
Совершенное замужество Шарлот
- Трей оказался импотентом. - Ну, почти совершенную.
Я буду иудейкой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов almost surely (олмоуст шуоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы almost surely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить олмоуст шуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение