Перевод "amusements" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение amusements (эмьюзмонтс) :
ɐmjˈuːzmənts

эмьюзмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

Note the patented loading port and the smooth cocking action.
My thanks on behalf of those who died in the name of better mechanical amusements and commercial opportunities
Mr. McCabe here will take your orders.
Обратите внимание, как легко взводится курок.
Благодарю от имени всех, кто умер ради улучшения механических развлечений и коммерческих возможностей.
Мистер Маккейб примет ваши заказы здесь.
Скопировать
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
Such were the amusements and disputes... in Lithuania, while the world swam in blood and tears, and Napoleon
Tales of his glory came roaring from the Nile northward, to the banks of the Niemen, where a wall... of Russian troops beat back these tidings, that for Russia... were worse than a plague.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
И вот я поклялся: Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
Живёт у нас, в Повете. Брат Яцека родной, брат подлого нахала доселе здравствует. Ему и горя мало!
Скопировать
Fate wants all in this world to end with the sound of a bell:
lofty thoughts, the plans of the imagination, innocent amusements, the joys of friendship, demonstrations
When the bronze tolls from afar, everything is shattered, confused and vanishes!
Так всё на свете рок кончает медным звоном:
... полётфантазии,утехибраннойславы, и дружбу тихую, и детские забавы,..
... чувствительныхсердецживыеизлиянья.
Скопировать
Don't worry.
In 15 years, Price Amusements hasn't lost a customer.
I've designed and built six of these places.
Не волнуйтесь.
За 15 лет в "Прайс Эмьюзментс" не пострадал ни один человек.
Я спроектировал и построил 6 таких парков, всё надёжно.
Скопировать
Call me clairvoyant, but haven't they already?
Finding that out is just one of tonight's many amusements.
Sure is a funky old house, ain't it?
Поправьте меня, но разве она не началась?
Ответ на этот вопрос - одно из многих развлечений в программе.
Ужасно мрачное строение! Не так ли?
Скопировать
You ought to go out, sir.
London offers many amusements for a gentleman like you, sir.
Yes, but a gentleman like me daren't take advantage of them.
Вам не мешало бы выйти на улицу, сэр.
Лондон полон всевозможных развлечений для такого джентльмена как вы.
Возможно, но такой джентльмен как я вряд ли нуждается в таких вещах.
Скопировать
What makes you so great, Mr. Leslie?
Greatness is a light-hearted title for theatrical amusements.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
А почему вас называют Великим, мистер Лесли?
Великий - это просто дополнение к моему имени для усиления театральности.
Еще одно определение - смелый человек, который выполняет смертельные трюки и его почитают.
Скопировать
In Brianza; about half an hour's drive
Life would be tolerably agreeable if it were not for its amusements
An inspiration?
Полчаса на машине.
Жизнь можно было бы вынести, если бы в ней не было удовольствий. - А твоя?
- Нет, у меня идей уже не осталось.
Скопировать
The relatives went forward first to take farewell of the corpse.
come to render the last homage to her who for so many years had been a participator in their frivolous amusements
After these followed the members of the Countess's household.
Родственники первые пошли прощаться с телом.
Потом двинулись и многочисленные гости, приехавшие поклониться той, которая так давно была участницею в их суетных увеселениях.
После них и все домашние.
Скопировать
I do what I can but I'm his mother, so I can't help fussing.
My husband has his work, his amusements.
Eric isn't lonely, he has lots of friends.
Я делаю всё, что в моих силах, но я - мать, -..
...и я это прекрасно понимаю, - я его раздражаю... У мужа работа... И потом, у него свои развлечения...
Эрик не один... У него много друзей...
Скопировать
I've never worried.
Passing amusements.
But you, oh, you're good, baby.
Все было зря.
Мелкие интрижки.
-Но Вы... Вы - просто мастер.
Скопировать
Both of Ł500 and both to a Hywel Maybury.
He works at the amusements on the pier, sir.
Good work.
Оба по 500 фунтов и оба на имя Хайвела Мэйбери.
Он работает в развлекательном центре у причала, сэр.
Хорошая работа.
Скопировать
Don't be sad, dear splendid artists actors and actresses, we need you all the same.
You are there to provide us with supernatural shudders or, even better, our mundane amusements.
The world is a den of thieves and night is falling.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
Мир - пещера разбойников, и к ночи становится темно.
Скопировать
With the sun shining... and the bursts of leaves on the trees... I planned to spend... the summer studying.
And I probably would have... were it not... for the riotous... amusements that beckoned... from beyond
So... he was your neighbor.
Под сверкающим солнцем и среди пригородной зелени я собирался провести лето за учебой.
И возможно так оно бы и было, если бы не необузданные развлечения, которые так манили меня с той стороны стен того огромного замка, принадлежавшего джентльмену которого я еще не встретил.
Значит, он был вашим соседом.
Скопировать
- Oh, Mom!
- I work for A J Amusements.
I'm rocking that Monkey Maze, you know what I'm saying?
- Ой, мама!
- Я работаю на J Amusements.
Я качалки, что Обезьяна лабиринт, Вы знаете, что я говорю?
Скопировать
In fact, later today I'm inspecting the establishment where it's currently testometering. That's great.
I think you should invest in new soap for your bathroom before you purchase vintage amusements.
You think soap's the problem with our bathroom?
И более того, сегодня я инспектирую заведение, где он ещё снимает показания.
Это превосходно. -Думаю, тебе лучше позаботиться о мыле для твоего туалета, вместо того, чтобы тратиться на антикварные аттракционы.
Думаешь, мыло главная проблема в нашем туалете?
Скопировать
Monday night, Dean was at work, wasn't he?
According to this, he was at the Pier Amusements till gone midnight.
No, he wasn't.
Ночью в понедельник Дин был на работе, это так?
Он утверждает, что был в клубе "Пьер", ушел после полуночи.
- Нет, это не так.
Скопировать
I don't need to know why I'm lucky.
What if the earth talks to us to get us to arrange its amusements?
That sounds like goddamn nonsense to me.
А мне незачем знать, почему мне вдруг фартит!
А что если земля хочет через нас поразвлечься?
Чушь какая-то.
Скопировать
You know, next week is the deadline for the painting contest.
I hope that's motivation enough to put aside your amusements ... and devote yourself to your task.
Nice, Mole.
Вы все знаете, что на следующей неделе заканчивается приём работ на конкурс рисунков.
Надеюсь, для вас это станет хорошим стимулом, чтобы отложить свои забавы и взяться как следует за дело.
Отлично, Кротик.
Скопировать
You still running that trick?
Small amusements to keep the day interesting.
Now, what do you want, caffrey?
Ты все еще используешь этот трюк?
Небольшие развлечения делают день интересным.
Итак, чего же ты хочешь, Кэффри?
Скопировать
He's always busy.
He's something to do with amusements or hotels.
I can't tell you categorically.
Он постоянно занят.
Он как-то связан то ли с аттракционами, то ли с гостиницами.
Достоверно я вам не скажу..
Скопировать
But I can tell you're tired.
The urge to make you sensitive, The amusements of a man of your status... I'm not that bad...
Don't you agree?
- Ты же сама видишь, что устала.
- Желая сделать вас чувствительной, (по радио) ваш партнер...(по радио)
Правда?
Скопировать
His name's Elliot Walker. 6 years old.
He was at a birthday party at Partytown Amusements.
The short answer is, no, we don't have better picture.
Зовут его Эллиот Уолкер, шести лет.
Он был на детском дне рождения в "Весёлом городке".
Сразу отвечу: нет, у нас нет фотографии получше.
Скопировать
My concern is now, O.K.? Silly sod.
Why don't you go and play on the amusements, yeah?
Gonna make us some money.
Меня заботит настоящее, ясно?
Почему бы тебе не пойти покататься на аттракционах, а?
Я заработаю нам немного денег.
Скопировать
We are glad of your return from the continent.
Two years is too long without such excellent amusements.
Had I known my absence would have caused Your Grace so much longing I would have returned much, much sooner.
Мы рады вашему возвращению с континента.
Два года слишком долгий срок без столь дивного развлечения.
Знай я, что моё отсутствие вызовет у вашей светлости такое сожаление, я бы вернулся намного, намного раньше.
Скопировать
You're attempting to lie to us because you still think that your family's in line for your share.
The meeting that we were just at, it was with a company called Lighthouse Amusements.
They're the ones building the entertainment complex on Nathan's land.
Ты пытаешься нам врать, потому что до сих пор думаешь что твоя семья в доле. Но это не так.
Встреча, на которой мы только что присутствовали была с компанией, которая называется Lighthouse Amusements. [Развлечения "Маяк"]
Это они строят развлекательный комплекс на земле Нейтана.
Скопировать
I was so close!
What do you have against novelty amusements, cat?
! (humming) Hi, Aunt Gayle.
У меня почти получилось!
Что ты имеешь против свежих развлечений, кот?
Привет, тётя Гейл.
Скопировать
And in my experience, they are never more dangerous than when they are idle.
McGinnes has proven himself adept at offering the right amusements to help manage the men.
Yes.
И по моему опыту, они не так опасны, когда не бездельничают.
Теперь, м-р МакГинес доказал своим опытом, что правильные развлечения помогают управлять людьми.
Да.
Скопировать
That does many things up there. And then over 800 functions can be controlled from the touch-sensitive screen down here. Maybe I can go online and order Jeremy a set of spanners to adjust the seat on his P1.
'In addition to the wealth of on-board amusements, 'the 918 also has many driving modes.'
And I can whisper around like this for 18 miles, compared to the P1's seven. But if I go down here, I can select hybrid.
она много чего может и более 800 регулировок можно настроить с вот этого тач-скрина может я могу выйти в интернет и заказать Джереми набор гаечных ключей подогнать сиденье в Р1 выглядит слишком старомодно для меня
в добавок к куче развлекух в салоне у 918 есть много режимов для вождения прямо сейчас я в чисто электрическом режиме
и я могу вот так прошелестеть 30 км в отличии от 11 км у Р1 но если я сделаю так я могу выбрать режим гибрида
Скопировать
What's up?
"Pinball Vintage Amusements. Pier 55. 8500 Alaskan Way."
You recognize that address?
Что такое?
Винтажные игровые автоматы, Пирс 55, проезд Аляски 8500.
Ты узнаешь адрес?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amusements (эмьюзмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amusements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмьюзмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение