Перевод "aplomb" на русский

English
Русский
0 / 30
aplombапломб
Произношение aplomb (эплом) :
ɐplˈɒm

эплом транскрипция – 19 результатов перевода

And me, I would be your English serving wench for the evening.
You had to toss the salad with aplomb, and you had to boil the soup and serve it to the people.
I had seen Timothy, and he was kind of fun.
А я, я буду английской девицей на один вечер.
Нужно было кивнуть на салат с апломбом, и нужно подогреть суп и подать людям.
Я видела Тимоти, и он был такой смешной.
Скопировать
I would have soon felt and I would be out of myself.
What makes me angry, it's your aplomb. You dare tell me that.
I did not say in front of people.
- Я бы, в любом случае, сам скоро ушёл.
- Что меня раздражает, это манера, в которой ты мне всё высказала.
- Я не сказала это при всех.
Скопировать
You're talking to the seating chart master.
own wedding, I managed to sit small-town Minnesotans right next to liberal New Yorkers with grace and aplomb
Table 27 still gets together once a year for a reunion.
Перед тобой мастер по рассаживанию.
На собственной свадьбе я смог рассадить жителей небольшого городка в Миннесоте рядом с либеральными жителями Нью-Йорка с грацией и апломбом.
27-ой столик до сих пор каждый год встречаются.
Скопировать
Mr. Kipling's taken to writing rude verses on the walls.
I say, my dear, you've taken to life at the Warehouse with quite aplomb.
Indeed, I've finally found a place where my others talents can be used for the good of the Empire.
Мистер Киплинг принялся писать грубые стишки на стенах.
Я говорю, моя дорогая, с самоуверенностью, что ты готова к жизни в Хранилище.
Действительно, я наконец нашла место, где и другие мои таланты пойдут на благо Империи.
Скопировать
But now I have a front row seat, and I'm not sure I'm up to the task.
A task that you handle with such aplomb, even when the building where you work explodes around you.
Funny.
Но сейчас у меня место в первом ряду, и я не уверен, что справлюсь с заданием.
Задание, которое ты выполняешь с таким апломбом, даже тогда, когда здание в котором ты трудишься, взрывается.
Смешно.
Скопировать
I've read the account, perhaps from your hand?
My bicycle masters boardwalk and quagmire with aplomb.
Those that doubt me suck cock by choice.
Я читал статью. Вы, наверное, её и писали.
Мой велик влёгкую проедет как по дощатому настилу, так и по болоту.
А если не верите, сосите хуй.
Скопировать
$127.49, both columns separate verified.
Lying with aplomb, you've got the true calling.
What you heard otherwise is none of your business.
127 долларов, 49 центов. Сверила оба столбца.
Складно чешешь. У тебя дар.
Остальное тебя не касается.
Скопировать
I was very skillfully covering for you.
Well, not skillfully, but there was a certain aplomb to my evasiveness.
I'm not going to lie to Grandma about Dean.
Я искусно покрывала тебя.
Не то чтобы искусно, но это придало определенную уверенность моей неискренности.
Я не собираюсь врать бабушке про Дина.
Скопировать
Why didn't you tell me?
courthouse the other day, and then I saw you ready to take on your father with typical Jared Franklin aplomb
It's like when you're skiing down a glacier. You know, you're not thinking of the crevasses.
Почему вы мне не сказали?
Я собирался сказать тебе в суде на днях, а потом увидел, что ты готов противостоять своему отцу со своей типичной самоуверенностью, и подумал - зачем нагружать тебя этой лишней информацией.
Ведь когда ты несешься на лыжах вниз по леднику, совсем не думаешь о трещинах.
Скопировать
I will, Ron.
And I shall do it with aplomb.
What the hell is wrong with Tom?
Разберусь, Рон.
И сделаю это с апломбом.
Что происходит с Томом?
Скопировать
I could have handled the news with more...
Aplomb?
I have a son.
Мне мог бы справиться с новостями с большим...
Апломбом?
У меня есть сын.
Скопировать
Whose jail stripes and strip bars through the pale urban blight, and all those poor folks we squashed were so gallantly screaming.
And the deep pockets did stare, aplomb nursing the dare, and if you ain't rich like me, then your rights
Oh, say, does that far-fangled banner ad deprave o'er the home of pure greed and the land of the slave?
Его тюремные одежды и стрип-бары еле видны в бледном городском свете, и все те бедные люди, которых мы раздавили, так храбро крича.
А глубокие карманы будут пялиться дальше, и если ты не богат, как и я, у тебя нет никаких прав.
О, разве эти новенькие рекламные плакаты не говорят о чистой алчности и земле рабов?
Скопировать
I mean, wife of a governor who was running for president.
I think she handled it with aplomb.
Even though she missed a whole morning at bond court?
Обязательств жены губернатора, баллотировавшегося на пост президента?
Я считаю, она уверенно со всем справлялась.
Даже когда она пропустила целое утро в залоговом суде?
Скопировать
Well, what then?
superiors, the knowledge that with this little coup, she will have handled the crisis with bravery and aplomb
People like her are the reason I quit teaching.
А в чём тогда?
Хорошо выполненная работа, похвала начальства, осознание того, что немного удачи, и она преодолеет кризис с храбростью и апломбом, и поднимется ещё выше по лестнице в никуда.
Из-за таких, как она, я перестал преподавать.
Скопировать
-I said nothing.
Jian Yang may have let a little something slip to your boy Friday, but don't worry, I covered with aplomb
That little weasel tells Laurie everything.
- Ничего.
Возможно, Цзянь-Ян сболтнул что-то лишнее твоему дружку в пятницу но не волнуйся. Я тебя прикрыл.
- Этот крысеныш все докладывает Лори.
Скопировать
Listen, the point is, we have heard you all, and we are working tirelessly to remedy this situation.
Well, not an easy situation, indeed, but handled with grace and aplomb. Thank you, Mr. Reynolds.
And it looks like you're already getting good feedback.
Суть в том, что мы вас всех услышали и безустанно работаем над исправлением ситуации.
Вы попали в непростую ситуацию, но справились изящно и уверенно.
Спасибо, мистер Рейнольдс. Уже пошла положительная обратная связь.
Скопировать
Yet again, we have set the benchmark for social intercourse.
And with such aplomb!
Is that what we can't achieve when we put our minds together.
И вот опять мы задаем тон в области социальных отношений.
С таким апломбом!
Мы можем добиться многого, когда наши умы соединяются.
Скопировать
John Locke's 1690s groundbreaking work is cited, postulating that the law of the land rests on the...
well imagine, Klaus' legal argument had all the apocryphal insight of Thurgood Marshall and the moral aplomb
And so, as Martin Luther King said,
Цитируется передовая работа Джона Лока 1690-го года которая постановляет,что земельное право лежит...
Насколько вы понимаете доводы Клауса содержали всю проницательность Терджуда Маршалла и присутствие морального духа Иды Уэллс, что означает что это было впечатляюще и крайне убедительно.
Итак, как сказал Мартин Лютер Кинг:
Скопировать
Ah!
That moral argument had all the apocryphal insight of Thurgood Marshall and the moral aplomb of Ida B
It was thoroughly impressive and utterly convincing.
Ах!
Эти моральные доводы содержали всю проницательность Терджуда Маршалла и присутствие морального духа Иды Уэллс.
Это было впечатляюще и очень убедительно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aplomb (эплом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aplomb для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эплом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение