Перевод "appalling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение appalling (эполин) :
ɐpˈɔːlɪŋ

эполин транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. Spock, we humans have a streak of barbarism in us.
Appalling, but there, nevertheless.
There were no massacres under his rule.
Мистер Спок, в нас, людях, есть жилка варварства.
Отвратительная, но есть.
Под его правлением не было никаких кровавых расправ.
Скопировать
I was in all the papers a few years back.
Murder trial it was - A dreadful business, appalling.
Of course, I was in the police once, so I understand these things.
Я был во всех газетах пару лет назад.
По делу об убийстве. Я видел жуткие вещи.
Я когда-то работал в полиции, так что... Я знаком со всем этим.
Скопировать
Of all the idiotic suggestions!
the energy released would only strengthen the barrier, in the second place it would provoke the most appalling
Over.
Что за идиотские предложения!
Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих, у меня есть идея получше.
Прием.
Скопировать
Come help me! It's a catastrophe! It's horrible!
It's appalling!
It's monstrous! Don't leave me alone!
Это настоящая катастрофа.
Какой кошмар, сколько грязи.
Она прибывает, чудовищно, не бросай меня одного.
Скопировать
ba yerhund das oder die flipperwaldt gespuhrt!
German casualties were appalling.
What is the big joke?
Ba yerhund das oder die flipperwaldt gespuhrt!
Немецкие потери поражали.
Что есть за большая шютка?
Скопировать
Do you know what they've been doing to me?
It's so appalling, so incredible that I can hardly tell you. It's true, I swear it.
Tell me.
что они заставляют меня делать?
{\cHFFFFFF}Это... {\cHFFFFFF}Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
{\cHFFFFFF}Ну скажи же.
Скопировать
Look, I know I'm a guest here, so I've kept silent so far, but I'm sorry, I must speak.
You're the most appalling family I've ever met.
You, breaking up with your wife over a pair of opera glasses. And you, looking down your nose at me the entire time you're showing off your posh flat.
Вот что, я старался сдерживать себя, будучи здесь гостем, но больше молчать не могу:
ваша семья - самая ужасная из всех, что я видел.
Один расстается с женой из-за театрального бинокля, другой, задрав нос, часами хвастается своими хоромами.
Скопировать
I'm sorry.
Appalling place you've brought me to.
Serves very well for the refugees they send me over from the continent.
Сочувствую.
В какое отвратительное место вы меня привели!
Это отличное пристанище для беженцев, которых присылают ко мне из Европы.
Скопировать
I mean, what is he thinking with this artwork?
It's appalling.
Who was it that said, "Art in restaurants is on the same level with food in museums"?
Что он возомнил об этом художестве?
Отвратительно.
Кто сказал "Искусство в ресторане это то же самое, что еда в музеях"?
Скопировать
Hurry back.
Your behaviour is appalling.
I can no longer hold my tongue.
Конечно, но возвращайтесь скорей.
Твоя наглость переходит все границы!
Я не могу удержаться от комментариев!
Скопировать
- You can't do this to me, Jimmy san.
This is illegal and appalling, outrageous!
- He is all yours, Penjabi!
- Не делайте этого, Джими-сан!
Это незаконно, гадко и возмутительно!
- Он твой, Пенджаби!
Скопировать
They're 150 yards slower than Ron Clarke when he set his world record.
The suspense must be appalling among those who haven't total confidence in their sprinting ability.
Sviridov, the Russian, goes in front.
Они на 150 ярдов отстают от Рона Кларка... [137 метров] ...когда он установил свой мировой рекорд.
Ужасающее, должно быть, напряжение у тех у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях.
Свиридов, русский, выходит вперёд.
Скопировать
Vaatinen must be loving this.
The strain on these runners, waiting and waiting for somebody to break must be appalling.
The cracking point wilK/i surely come soon.
Вяятяйнену это должно нравиться.
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих чьего-то слома, должно быть ужасающе.
Переломная точка определённо близка.
Скопировать
This is an exclusive establishment.
It's appalling.
- Appalling.
Это ресторан для буржуа.
Это ужасно.
-У жасно.
Скопировать
It's appalling.
- Appalling.
- Vincent.
Это ужасно.
-У жасно.
-Винсент.
Скопировать
Let somebody else do it.
What an appalling expression of apathy!
What kind of a world would this be if everyone thought that way?
Пусть кто-нибудь другой это делает.
Что за потрясающее выражение безразличия!
Что у нас был бы за мир, если бы все думали так же?
Скопировать
Not a word more.
...Some guy with an appalling accent... Van Brueghel...
His company's called Flatland Films...
И ни слова более.
Нет, какой-то парень с ужасным акцентом, Ван Брюгель.
Его компания называется "Равнина- фильм".
Скопировать
Both of you?
I must admit that the situation in Richard's home is appalling.
I always believed a man should take responsibility for his family.
Вы оба?
Должен признать, что ситуация в доме Ричарда – отвратительная.
Меня учили, что мужчина должен заботиться о своей семье.
Скопировать
Oh, God.
It's an appalling smell.
Achilles, come away from there.
О, Боже.
Ужасный запах.
Ахиллес, отойди оттуда. Давай.
Скопировать
Your taste in music?
Your appalling clothes?
Why did you join the army?
А твои музыкальные пристрастия?
Твоя ужасная манера одеваться?
Зачем ты в армию пошел?
Скопировать
Ooh, it's like Piccadilly Circus in here.
Despite your appalling attitude, I am prepared to give you a second chance.
Want that lift?
Ууу, прям площадь Пикадилли здесь.
Хорошо, несмотря на ваше вызывающее отношение, я готова дать вам второй шанс.
Хочешь, чтобы я помог?
Скопировать
Lindy Chamberlain.
That was appalling, Benji. Who taught you that?
- Mum did.
- Линди Чемберлен?
Кто тебя научил, Бендж?
- Мама.
Скопировать
Dukes, dukes, and more dukes.
Appalling!
100 blades of crime lurk.
Он дал мне список заговорщиков.
Герцог, герцог и опять герцог!
- Здесь сотня шпаг служат заговорщикам.
Скопировать
The daughter of my great-aunt, Ada Doom. whom Mother couldn't abide.
Oh, it sounds appalling.
Interesting and appalling.
- Дочь моей двоюродной бабки, Ады Рок, которую мая маменька просто не выносила.
Звучит ужасающе!
Ужасающе интересно!
Скопировать
Oh, it sounds appalling.
Interesting and appalling.
The others just sound appalling.
Звучит ужасающе!
Ужасающе интересно!
Остальные письма просто ужасающие.
Скопировать
Interesting and appalling.
The others just sound appalling.
Oh, Flora.
Ужасающе интересно!
Остальные письма просто ужасающие.
- O, Флора.
Скопировать
- She gave it to charity. - Charity?
That's appalling.
How could anybody be so selfish and inconsiderate.
- Она отдала телевизор на благотворительность.
- Благотворительность? Ужасно.
Как люди могут быть такими эгоистичными и опрометчивыми.
Скопировать
I can't take care of him.
Master Fox, conditions here are appalling.
Let him stay in my house.
Что я скажу его отцу.
Обстоятельства чрезвычайные, господин Ву.
Позвольте ему остаться у меня.
Скопировать
Major, I'm the last one to say it's hopeless but given DS9's structural limitations our available power supply and the difficulty of defending a stationary target against a heavily armed mobile force I'd say two hours is optimistic.
Well, regardless of the time the casualties would be appalling.
All right, let's say we let them board the station. That still doesn't mean we have to surrender.
Майор, не мне говорить, что это безнадежно, но с учетом структурных ограничений станции, нашего запаса энергии, и трудностей обороны неподвижного объекта от тяжело вооруженных мобильных сил противника, 2 часа - это более, чем оптимистично.
Несмотря на время, потери будут ужасающими.
Предположим они высадят десант, но это не значит, что мы должны сдаться.
Скопировать
We've just gotten a call from Rachel and she told us what Ross did.
It's pretty appalling.
And, Ross, if you're listening I don't want to play your song anymore.
"Мы приняли звонок от Рэйчел, и она рассказала о поступке Росса" "Это отвратительно!
Росс, если ты слушаешь..."
"...я прекращаю играть твою песню"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appalling (эполин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appalling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эполин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение