Перевод "applicants" на русский
Произношение applicants (апликентс) :
ˈaplɪkənts
апликентс транскрипция – 30 результатов перевода
SHH-SHH.
THEREFORE, AS MUCH AS WE WOULD LIKE TO ACCEPT ALL OUR APPLICANTS, IN ORDER TO ENSURE MAXIMUM FOCUS AND
YES?
Они же дошкольники.
Таким образом, хотя нам бы хотелось принять всех претендентов, для того, чтобы обеспечить максимальную фокусировку и индивидуальное внимание, мы можем принять лишь нескольких.
- Да?
Скопировать
- Will it do?
Do you have a handbook for college applicants?
I'll return it on pay day.
- Достаточно?
Есть справочник для поступления в вузы?
Я в зарплату отдам.
Скопировать
Lower the burners.
They have applicants, but not for work abroad.
They went crazy finding specialized workers for...
Уменьши немного пламя в горелках.
Говорит, что все эти дни они получают заявления о приеме на работу, но ни одного для работы за рубежом.
Они тоже уже с ума сошли в поисках специалистов для отправки туда... Нет-нет.
Скопировать
- Yes, sir?
Tell the other applicants they may go.
The position has been filled.
- Да, сэр?
Скажи остальным, что они свободны.
Место занято.
Скопировать
I took an aptitude test for the army once.
Good morning, applicants.
I represent the company, and I will supervise the testing.
Я уже сдавал однажды такой экзамен.
Доброе утро, синьоры.
Я - представитель компании. И я буду наблюдать за экзаменом.
Скопировать
Return to your desk.
Applicants, your time is up.
Please hand in your work.
Возвращайтесь на своё место.
Синьоры, ваше время закончилось.
Пожалуйста, сдавайте ваши работы.
Скопировать
The particulars of this case are repugnant to me.
Frankly, I don't think either of the applicants are fit administrators of Priscilla Blaine's estate.
It's also clear the prosecutor's office is using this proceeding to reach its own goals.
Детали этого дела вызывают у меня отвращение.
Откровенно говоря, я думаю, что ни один из заявителей не подходит на опекунство имущества Присциллы Блейн.
Так же очевидно, что прокуратура использует это дело, чтобы достичь своих целей.
Скопировать
But I think you're clearly looking for someone with more of a clinical background.
As much as I need a job there must be a hundred more applicants.
Thank you, anyway.
Простите, мне кажется вам нужен врач с опытом ведения больных.
И хотя мне нужна работа, я уверен, что найдутся тысячи более подходящих кандидатур.
Всё равно спасибо!
Скопировать
SPENCO has jobs for everyone.
The first 300 applicants will receive a bonus.
SPENCO and Cascara united for a great tomorrow!
У СПЕНКО есть работа для каждого!
Первые 300 претендентов получат призы, на выбор - соковыжималку, тостер или блендер!
СПЕНКО и Каскара! Вместе - в светлое будущее!
Скопировать
- I don't want to take classes in engineering...
- Aren't there too many applicants in Marburg?
- No. - Too bad.
Я же не пойду на инженера. - А на юриста.
А в университете много мест? - Да...
- Какая жалость.
Скопировать
But - and I must emphasise this point - no formula can, or will, ever cover each case.
For instance when three or more applicants have been recognised, which is in direct contradiction to.
Whose funeral is it?
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Например когда три или более заявления были признаны, что вступает в прямое противоречие с...
Кого это хоронят?
Скопировать
She' s also arrogant and foolhardy.
She beat 300 other applicants for funding for a place on one of the top Theoretical Physics courses in
She is highly informed about health issues and the pitfalls of treatment.
Она также высокомерная и необдуманно смелая.
Она победила 300 других кандидатов на финансирование места в одном из самых популярных курсов по теоретической физике в стране.
Она прекрасно информирована в вопросах здоровья и ошибках в лечении.
Скопировать
My real résumé was in my cells.
Why waste money on training me when there are 1000 other applicants with a cleaner profile?
It's illegal to discriminate.
Мое резюме было в моих клетках.
Зачем тратить время научить меня, Когда есть тысячи других кандидатов чище профиль?
Дискриминация незаконна.
Скопировать
Mom, you open in less than a week, and I can't do it all.
I only asked you to screen applicants for my wait staff... -...oversee some tastings.
-Things I know nothing about.
Мама, ресторан открывается меньше чем через неделю, я не могу сделать все это один.
Я всего лишь попросила тебя поискать объявления, чтобы найти официанток и попробовать блюда.
Да, но я ничего об этом не знаю.
Скопировать
He's seen your résumé and is very impressed.
Although I have to tell you, he's already blown out six applicants.
I still don't know why he's interested.
Он видел ваше резюме и был очень впечатлён им.
Хотя, должна сказать, он уже отшил 6 кандидатов.
Почему же он заинтересовался?
Скопировать
Who's responsible for the four people he murdered because you didn't tell him?
We reject thousands of applicants every year.
HIV, heart disease.
- А на чьей совести убийство четверых человек, из-за того что вы ему об этом не сказали?
- Мы отказываем в страховке тысячам человек ежегодно.
ВИЧ, порок сердца.
Скопировать
-We talk a lot.
We've had some quiet applicants. That's not what we want.
Actually we talk all the time.
- Часто разговариваем.
Я спросил потому, что некоторые желающие получить эту работу слишком молчаливы, а нам это совсем не подходит.
Да мы все время о чем-нибудь разговариваем.
Скопировать
We sent them back, remember? We decided $2200 was a little pricey for scampi.
All right, just keep screening applicants for my wait staff.
Hopefully, we have found our kitchen talent.
Ну, мы же решили, что $2 200 многовато за креветки в чесночном соусе.
Хорошо, продолжай искать официантов.
Слава Богу, повара мы нашли.
Скопировать
With all due respect, I'd like to donate some fluids.
We're at the end of a research cycle and not looking for applicants now.
That's too bad.
При всём уважении к вам, я бы хотел сдать какие-нибудь жидкости.
Наши исследования подходят к концу, поэтому мы не ищем доноров.
Очень жаль.
Скопировать
I called there, and it turns out Naked Guy is subletting it.
He's already had 100 applicants.
No, I've got the edge.
Я позвонил туда, и оказывается, что Голый Уродец её сдаёт.
У него уже 100 желающих.
Нет, я всегда впереди.
Скопировать
I'm Ross Geller.
I'm one of the applicants.
I realize that the competition is fierce but...
Я Росс Геллер.
Я один из претендентов на квартиру.
Я понимаю, что правила жёсткие, но...
Скопировать
No false pretence this time.
We know that with so many qualified applicants and only one position open that your decision must be
And so, in the spirit of the holidays, like Indians to your Pilgrims' table, we bring this little bit of garnish, as it were, in the hopes that our relationship may flower.
На это раз никаких фальшивых отговорок.
Мы знаем, что с огромным количеством заявлений и всего одним свободным местом вам должно быть очень трудно принять решение.
И поэтому в духе дня Благодарения как индейцы к вашему пилигримскому столу мы приносим этот гарнир в надежде, что наши отношения могут улучшиться.
Скопировать
You suggest what?
I'm sorry, I have no time for piddling suggestions from mumbling job applicants.
Besides, Dr. Lester will see you now.
- Какая ерунда! Простите.
У меня совершенно нет времени разгадывать ваши ребусы.
Доктор Лестер просит вас зайти.
Скопировать
There's a line, don't you see
There are lots of marriage applicants today
Go and get in line
Здесь очередь - не видите что ли?
У вас сегодня большое событие - заключение брака.
Но идите и встаньте в очередь.
Скопировать
The Dean of Admissions at Harvard and I have an arrangement.
Along with the usual sheaf of applicants submitted by Baird, of which virtually, oh, two-thirds are guaranteed
I add one name, somebody who's a standout and yet, underprivileged;
Декан Входных Допусков в Гарварде и я могу договорится.
Наряду с обычной пачкой претендентов представленных Baird-ом, который фактически, на две трети гарантирует поступление,
Я добавлю одно имя, кто - то, кто - безусловно достоин и все же, неимущий;
Скопировать
No, I've never worked in the field before.
I audited background investigations of Department of Justice clerical applicants.
That's just great. I ask for a team and they drag the bottom of the Pacific.
Нет, я никогда раньше не был тайным агентом.
Я проверял кандидатов на работу в министерство юстиции.
Отлично, я прошу для себя команду, а мне дают черт те кого.
Скопировать
"Randy Dillard continues to show no initiative."
Dillard once again demonstrated poor judgment regarding loan applicants."
Oh, and this one, dated the night before she died...
"Рэнди Диллард продолжает демонстрировать безынициативность".
"Мистер Диллард в очередной раз продемонстрировать плохую оценку в отношении кандидата на кредит".
И вот эта, датированная вечером накануне ее смерти...
Скопировать
I'm working on that now.
Comparing social security numbers with the list of recent loan applicants.
In other words, you've got nothing for me, and I don't even know why I'm talking to you now, so, yeah, I got to go.
Я над этим работаю.
Сравниваю номера социальных страховок со списком полученных заявок на кредиты.
Другими словами, у тебя для меня ничего нет, и я даже не знаю, почему я сейчас с тобой разговариваю, так что мне пора.
Скопировать
Interview report to the directors.
Names of applicants... Harry and Eve Graham.
She is 32, he's 38.
Запись отчета.
Имена потенциальных родителей:
Гарри и Ева Грэхам. Ей 32 года, ему 38 лет.
Скопировать
To get into this side of the building, they have a lottery.
Like 9,000 applicants for 58 spots.
He's paying, like, $600 for this apartment and market value's two, three grand.
Чтобы попасть в эту часть здания, они участвуют в лотерее.
Где-то 9000 претендентов на 58 квартир.
Он платит за эту квартиру около 600 долларов, тогда как их рыночная стоимость - две или три тысячи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов applicants (апликентс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы applicants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апликентс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение