Перевод "appointing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение appointing (эпойнтин) :
ɐpˈɔɪntɪŋ

эпойнтин транскрипция – 30 результатов перевода

He wants to step into my shoes.
near the goal to find my home such a happy one my wife so fond of me, that she is even now thinking of appointing
Isn't it a comfort to see her like a prudent housewife getting everything ready for my departure?
Хочет занять мое место.
Это не доставляет мне радости, я всё ближе к концу а в доме столько счастья и жена... так меня обожает, что уже подумывает о преемнике?
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию?
Скопировать
Everything has changed.
Though he eventually surrendered Cornwallis himself hid in shame appointing his subordinate to relinquish
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have won.
Все уже изменилось.
В конце концов капитулировав Корнуоллис с позором бежал предоставив своему подчиненному опустить шпагу.
Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
Скопировать
He said "extend".
In recognition of your great service, I'm appointing you honorary agents in the Bureau of Alcohol, Tobacco
- Alcohol and tobacco?
Он сказал "раздвинут".
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия.
- Алкоголя и Табака?
Скопировать
You're determined, energetic, inventive... Very inventive.
I have signed the order about appointing you the Head of Department.
What's that for?
Вы решительный, знающий, энергичный, предприимчивый еще какой предприимчивый.
Я подписала приказ о Вашем назначении начальником отдела.
За что?
Скопировать
Thanks.
I like this idea of appointing Tolya.
Just go and appoint him, if you're the boss.
Спасибо.
Мне эта идея с назначением Толи определенно нравится.
- Возьми назначь, раз ты такой начальник.
Скопировать
Flounder's bringing his girlfriend up for the weekend.
I am appointing you... pledge representative to the social committee.
Gee, thanks!
Камбала собирается на выходные привезти свою подружку.
Камбала, я назначаю тебя ответственным представителем при социальном комитете.
Спасибо !
Скопировать
Considering that patient was infected and that he was in Belgrade I have decided to establish headquarters for quarantine diseases.
For chief of stuff I'm appointing MD Jovanovic.
Comrade Jovanovic, take over this meeting.
Учитывая, что пациент был поражен вирусом и находился в Белграде Я принял решение сформировать штаб по борьбе с заразными болезнями.
Начальником штаба назначаю доктора медицинских наук Йовановича.
Товарищ Йованович, принимайте руководство.
Скопировать
Six years after the assassination of Henry IV, his son, Louis Xlll, turned 15.
Mother-Queen, Marie of Medicis, who has been ruling in the meantime, honored her protegee, Concini by appointing
The ambitious Leonore Galigai, Concini's wife is hoping to prevent Louis Xlll from getting the power, with the help of the Mother-Queen and have her husband proclaimed as the new king of France.
Продюсер: Поль КАДЕАК
Режиссер: Андре ЮНЕБЕЛЛЬ Франция. 1616-й год.
Прошло 6 лет после убийства Генриха IV. Его сыну Людовику ХIII 15 лет. Королева-регентша Мария Медичи производит своего фаворита Кончини в маршалы и назначает его Первым Министром.
Скопировать
Grand jury will get around to charging him tomorrow.
I was thinking about appointing you to take his case.
Now I realize you're very busy these days with your practice.
Большое жюри соберется завтра, чтобы выдвинуть обвинение.
Я думал назначить вас на это дело.
Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой.
Скопировать
State builds strong case. "
That dope of a governor's so scared of Rocky, he's appointing a special shyster.
"Rocky guilty. To die. "
"Штат выдвигает серьёзное обвинение".
Губернатор так боится Рокки, что назначил особого крючка.
"Рокки виновен, приговорен к смерти".
Скопировать
Well... let's see if they will kill me for reforming the Forbidden City
I am appointing Mr Johnston's friend... the poet and scholar Chen Hsiao-Hsiu ...to be the new Lord Chamberlain
I want him to supervise a detailed inventory... of the lmperial storerooms So that we can learn exactly how much has been stolen 29.970
Посмотрим, убьют ли меня за изменения в Запретном Городе.
Я назначаю на ваше место друга мистера Джонстона - поэта и учёного Чен Сяо Сюя.
Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас.
Скопировать
To be the eyes, ears and voice ofthe Republic.
I'm appointing you to be my personal representative on the Jedi Council.
Me?
Ты должен стать глазами, ушами и голосом Республики.
Энакин я назначил тебя своим личным представителем в Совете джедаев.
Я?
Скопировать
Ah! Anyways, I could use a bath.
Swearengen, not to take as injury to your interests my appointing only men from Yankton.
For not being of the region, such men serving as commissioners I hold less likely to obstruct those like yourself who actively pursue their destinies in the hills.
Мне бы помыться с дороги.
"Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам.
Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов.
Скопировать
Its like christmas at the Kennedy compound.
You were apploted for appointing one of the most secsesful men in america.
And why did i take the job?
Как благотворительность в Рождество.
Знаете, сэр, когда вы сделали меня Главой АЗОС вы направили самого преуспевающего человека в Америке, в самое неудачливое агентство в правительстве.
И почему я остался на этой работе?
Скопировать
It has come to my notice that some acts of treason, and other offences, have been committed by those we loved and trusted, by members of our own court.
Rich, as Solicitor General I am appointing you and Mr.
Good day,gentlemen.
Меня уведомили, что измена и другие преступления совершались теми, кого мы любили и кому доверяли, нашими придворными
Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления.
Хорошего дня, господа.
Скопировать
Sir your derangement is impressive.
I'm appointing you my official stalker.
You shoudn't be disappointed.
Твоя одержимость мною впечатляет.
Я назначаю тебя своим официальным преследователем.
Ты не будешь разочарован.
Скопировать
But all the acts of a tyrant are unlawful,
Including those appointing Brutus as Praetor,
Cassius as Proconsul,
Но все действия тирана незаконны.
В том числе назначения Брута прЕтором,
КАссия прокОнсулом и так далее.
Скопировать
You see how I am here!
So,I am appointing cardinal campeggio as my official legate.
Once the sickness in your country abates, he will travel to england and, together with cardinal wolsey, constitute a court to hear and decide upon the merits of the case.
Вы видите, в каком я сейчас положении.
Итак, я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
Скопировать
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Скопировать
It pleases me to make you a knight of the garter.
I am also appointing you comptroller of my household.
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
Мне угодно сделать тебя рыцарем Подвязки.
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Скопировать
- I have arranged to send 2 young lawyers to meet the Pope at Orvieto near Rome.
I am appointing Cardinal Campeggio as my official legate.
Once the sickness of your country abates, you will travel to England and together with Cardinal Wolsey, constitute a court to decide upon the merits of the case.
я отправил двух молодых юристов на встречу с папой в Орвието.
Я назначаю кардинала Кампеджио моим официальным легатом.
Как только эпидемия в вашей стране спадет, он поедет в Англию, и вместе с кардиналом Вулси учредит суд, который рассмотрит дело и вынесет решение.
Скопировать
- You will force him to give his reasons for not taking the oath, or I will deem his silence to be malicious.
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any churchman.
- Заставьте его объяснить причины его нежелания давать присягу, или я сочту за предательство его молчание.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
Скопировать
And they jumped the gun on that, too.
Appointing you liaison...
Before the short list for chief even comes out.
И в этом они тоже поспешили.
Назначив тебя посредником....
Когда еще даже не огласили короткий список на должность начальника.
Скопировать
I'm returning you to your position.
You know, one of the marks of a successful leader is appointing trusted lieutenants, and Ms.
You irritate me, William.
Я возвращаю тебе твою должность
Ты знаешь, одна из черт успешного лидера назначать верных помощников, и Мисс Холидэй была ещё не готова взяться за эту работу
Ты раздражаешь меня, Уильям.
Скопировать
Congratulations.
I'm appointing you standby counselor to Mr. Salle.
Oh, I'm sorry, but I have the Murphy-Gomes suit going to trial next week.
Поздравляю.
Я назначаю вас консультантом защиты для мистера Салле.
О, простите, но у меня на следующей неделе слушание дело Мерфи-Гомеса.
Скопировать
Ladies, please.
We have before us the considerable matter of anointing...appointing our leader.
Someone must propose one of us.
Дамы, прошу вас.
Перед нами важный вопрос посвящения... назначения нашего лидера.
Кто-то должен предложить одного из нас.
Скопировать
I move we put it to the vote. Very well.
All those in favour of appointing Miss Sarah Burton?
Is that a vote in favour, Mr Huggins?
Я предлагаю голосование.
Очень хорошо. Кто за то, чтобы назначить мисс Сару Бартон?
Это голос в поддержку, мистер Хаггинс?
Скопировать
Assign the team immediately.
Who is the director appointing?
I will direct it personally.
Немедленно приготовьте команду.
Кто возглавит группу?
Я буду лично управлять операцией.
Скопировать
Dereham claims that he was pre-contracted to the Queen, so he did no wrong by having carnal relations with her, and that their relationship was over when he left for Ireland and the Queen for Your Majesty's court.
Queen Katherine took this same Dereham back into her employment during Your Majesty's late progress, appointing
I have to say that she has betrayed you in thought- and if she had an opportunity- would have betrayed you in deed.
Дерем утверждает, что он и королева имели намерение вступить в брак, ...и потому не считал предосудительным вступить с ней в близкую связь, ...и что эти отношения закончились, когда он уехал в Ирландию, ...а королева прибыла ко двору Вашего Величества.
К сожалению королева Кэтрин приняла этого самого Дерема к себе на службу ... во время недавнего путешествия Вашего Величества, ...и назначила его своим личным секретарем и капельдинером.
Должен сказать, что она предала вас в помыслах, ...а если бы у неё была такая возможность, ...предала бы вас и поступками.
Скопировать
And then I realised it's you.
I thought there'd be a legal issue, but actually I'm capable of appointing my successor.
My successor being you.
И потом я понял что это ты. Всегда только ты.
Я думал, это юридический вопрос, но, на самом деле, я в состоянии назначить своего приемника.
Мой приемник - это ты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов appointing (эпойнтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы appointing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпойнтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение