Перевод "деловые отношения" на английский

Русский
English
0 / 30
деловыеpractical business-like business
отношенияtreatment attitude ratio terms relations
Произношение деловые отношения

деловые отношения – 30 результатов перевода

А теперь...поцелуй меня.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше,
Может, ты не хочешь управлять мной?
Now... kiss me.
Señorita Rivas, it's been proven time and again. - In business deals of this sort... things work out better if- if client and agent remain aloof.
Maybe you do not like to manage me, huh?
Скопировать
Я сейчас же свяжусь с Нэнди.
Мне кажется, важно, чтобы мы сохранили чисто деловые отношения.
- Поговорю с командой.
I'll contact Nandy at once.
But you will be paid. I feel is important that we keep ours strictly a business arrangement.
- I'll speak with the crew.
Скопировать
- Не очень? - Нет. Он показался мне очень простым и тихим.
Простой и тихий человек, семья которого просто поддерживала деловые отношения с семьей Джорджа Буша.
Об этом он тогда думал?
I thought he was a simple and very quiet guy.
A simple and quiet guy, whose family just happened to have a business relationship with the family of George W. Bush.
Is that what he was thinking about?
Скопировать
Но надо ведь смотреть и на деловую составляющую.
Смысл деловых отношений в том...
Ладно, я подумаю над этим.
But, we have to look at the business side as well, right?
I mean, our relationship...
All right. I'll look into it.
Скопировать
"ы ждЄшь уступок?
ƒа, повелитель. я хорошо известен благодар€ своему деловому отношению.
ƒа, тво€ слава летит впереди теб€.
You are seeking a concession?
I am, yes Sire. I am well-known for my proper dealings.
Yes, your reputation has flown ahead of you.
Скопировать
Он должен мне деньги.
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
Наверное, мы сможем обсудить эту возможность.
He owes me money.
If we had business dealings, I can tell you I wouldn't disappear.
Maybe we can discuss that possibility.
Скопировать
Друзья, я пришел сюда... потому что наш совместный бизнес окончен.
Он принес нам процветание, но сейчас наступило время... когда мы должны разорвать деловые отношения между
Это то, что я хотел сказать.
Friends, I have come here because our business together is done.
We have prospered, and now it is time for us to dissolve the business relationship between us.
That's it.
Скопировать
Вот что мы с тобой будем делать.
Если я чему-то и научилась у своего отца до того, как он спятил, так это тому, что деловые отношения
Их можно сравнить только с самыми близкими личными отношениями, где между партнёрами нет тайн.
This is what we're gonna do.
If there's one thing I learned from my father before he flipped his wig, it's that a business relationship is like a sacred pact.
Equaled only by the closest of personal relationships, where nothing is held back.
Скопировать
Мне кажется, мы неправильно начали.
Значит, за день до суда вы хотите перейти обратно на деловые отношения?
Отлично.
We just got off on the wrong foot.
The night before court, you wanna work on the working relationship.
Terrific.
Скопировать
И в одном я уверен... чем скорее я уйду, тем лучше.
Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами
Ты слышишь это, шеф?
And one thing is certain... the sooner I leave here, the better.
My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons.
Do you hear that, Chief?
Скопировать
Да, я настаиваю на таком решении.
Стэнтон, каким бы он ни был - в деловом отношении - выше всяких похвал.
Если он уйдет, дела фирмы сильно пошатнутся.
and a resignation.
Don't be too hasty, Gordon.
Whatever his faults, Stanton's a first-class man at his job.
Скопировать
Если бы он узнал, что вам нравится, то рассыпался бы, как мокрый пончик.
Мисс Партридж, я бы предпочла поддерживать с вами деловые отношения.
Я всего лишь ваш секретарь.
If he knew you liked him, he'd fall apart like a soggy donut.
Miss Partridge, I'd prefer to keep our relationship on a business level.
I'm here purely as your secretary.
Скопировать
В каком смысле?
У нас были только деловые отношения.
Ну, это в каком смысле?
What's that supposed to mean?
We had a working relationship.
Well, what's that supposed to mean?
Скопировать
Ну нет я же вижу как он на тебя смотрит... .. .с
Джимми это деловые отношения, а стобой вроде как личные.
Держись Джимми, не спускай глаз с зеркала .
- I can see in the way he looks at you.
I mean, with Jimmy it's business. With you, it's personal.
Keep it steady, Jimmy. Keep your eyes out of the mirror.
Скопировать
А когда проснулся, она расстёгивала мне рубашку.
- Только деловые отношения.
- Не понимаю, что на неё нашло?
When I woke up, she'd undone my shirt. You two an item?
We're just co-workers!
What got into her?
Скопировать
Этого просто больше не произойдет.
Наши деловые отношения продолжаются.
Я рад слышать это.
It just wouldn't happen.
Our business venture will continue.
I'm pleased to hear that.
Скопировать
Ах, он будет разъярен... по началу.
Но у нас сложились прекрасные деловые отношения, и я уверен, что смогу разъяснить ему всю мудрость нашего
Это я оставляю на ваше усмотрение.
Ah, he'll be furious... at first.
But we've developed a fine working relationship and I'm sure I can help him to see the wisdom of our decision.
I will leave it in your capable hands.
Скопировать
И хоть я сама могу выйти из себя, у меня не связаны какие-либо особенные эмоции с этой неудачной сделкой.
Так что может возможно Вам и мне начать новую страницу, и вступить в деловые отношения в которых обе
Преимущество, разумеется, будет отдано мистеру Горовицу.
And although I happen to have a temper myself... I have no particular emotional investment in this unfortunate transaction.
So it might be possible for you and I to start on a fresh page... and embark on a relationship that would better profit both yourself and Mr. Horowitz.
The emphasis, of course, being on Mr. Horowitz. What do you say?
Скопировать
Уcпoкoйтecь.
Мне сложно продолжать с вами деловые отношения, не зная ваших методов.
Baм нe нужнo знaть мoи мeтoды.
What is your problem, sucker?
I mean, Officer.
Cover me!
Скопировать
Действительно, какое чувство!
Было приятно иметь деловые отношения с тобой.
Вверх и вниз...
Really, what a feeling!
It's been a pleasure doing business with you.
Up and down...
Скопировать
Итак, скажите, почему вам столь важно найти этого человека?
У нас были деловые отношения.
Он должен мне деньги.
So, tell me, why is it so important that you find this man?
We had business dealings.
He owes me money.
Скопировать
Для этого меня пригласили?
У меня всегда были только лишь деловые отношения с другой стороной.
Мне кажется, мы неправильно начали.
Is that why you invited me here?
Look, I've always had a working relationship with the other side.
We just got off on the wrong foot.
Скопировать
- Я удивлён.
Я думал, что у вас двоих весьма близкие деловые отношения.
Я выполняю свою работу и не задаю вопросов.
- I'm surprised.
I thought you two had a very close working relationship.
I do my job and I don't ask questions.
Скопировать
Нам обоим пора выйти отсюда. Кто получил выгоду из всего этого - это Фернан, граф Мондего.
Я не понимаю, что этот допрос имеет общего с деловыми отношениями.
Сейчас скажу.
- I think the clearest beneficiary... is Fernand, Count Mondego.
I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship.
I'm about to tell you.
Скопировать
Правда. Немного.
Больше того, думаю, вы согласитесь, что успешные деловые отношения подразумевают...
Что подразумевают наши деловые отношения?
I like you quite a bit.
Um, as a matter of fact I think you would agree that a working a successful working relationship requires a great deal of...
What exactly is our working relationship?
Скопировать
Больше того, думаю, вы согласитесь, что успешные деловые отношения подразумевают...
Что подразумевают наши деловые отношения?
Привет, Кейт!
Um, as a matter of fact I think you would agree that a working a successful working relationship requires a great deal of...
What exactly is our working relationship?
Hi, Kate!
Скопировать
Не могу понять, почему Вы избегали меня все эти годы.
Я готов простить Вам все Ваши ошибки и возобновить наши деловые отношения.
Что, настали тяжелые времена для бизнеса?
Can't imagine why you've been avoiding me after all these years.
I'm prepared to overlook your faults... and perhaps resume our dealings.
Business not going so well these days?
Скопировать
- Почему?
У меня раньше были тесные деловые отношения с ним.
Мы друзья.
Why?
I used to do business with him.
I'm indebted to him myself.
Скопировать
Нет.
У нас деловые отношения.
Если ты напридумывал что-то другое... может, ты цепляешься за то, чего никогда не имел.
No, no.
This is a business relationship.
If this has become something else in your head... maybe you're grasping at something you never had.
Скопировать
В чём твоя проблема?
Надо отметить начало наших деловых отношений.
Разве нет?
Hey, what's your problem?
We need to toast this momentous occasion in our relationship, do we not?
No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов деловые отношения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деловые отношения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение