Перевод "armies" на русский

English
Русский
0 / 30
armiesвоинство войско армия войсковой
Произношение armies (амиз) :
ˈɑːmiz

амиз транскрипция – 30 результатов перевода

I have nothing like this.
You have vast armies.
Together,we shall be invincible.
У меня нет ничего подобного.
У вас многочисленная армия.
Вместе мы будем непобедимы.
Скопировать
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Скопировать
- Yeah.
Armies have gone to war.
Kings have lost their thrones.
- Да.
Армии пошли на войну.
Короли потеряли свои троны.
Скопировать
The world is divided into countries.
These are controlled by armies.
Each army is a different color.
Весь мир поделен на страны.
Они захватываются войсками
Каждое войско имеет свой цвет.
Скопировать
As long as it's a really big number.
Because of you, the armies of these fallen System Lords now swell our ranks.
- We owe you thanks. - Tek mat'ek, K'tano.
До тех пор, пока число этих дней достаточно большое.
Благодаря вам, армии побеждённых Системных Владык сейчас присоединяются к нашим рядам.
Мы признательны вам.
Скопировать
Tell your master this:
The armies of Mordor must disband.
He is to depart these lands, never to return.
Передай своему господину вот что:
Мордорские войска должны быть расформированы.
Ему самому, предстоит покинуть эти края и более не возвращаться.
Скопировать
As steward, you are charged... with the defense of this city.
Where are Gondor's armies?
You still have friends.
Как наместник ты должен защищать этот город.
Где Гондорское войско?
У тебя остались ещё друзья.
Скопировать
Tell me, Korba... when was it you reinvented yourself from Fremen Fedaykin to religious fanatic?
The day you defeated Shaddam and his armies, Muad'dib.
The day I saw the future.
Скажи мне, Кобра... Когда ты из воина превратился в религиозного фанатика?
В день, когда ты одержал победу над Шаддамом и его армиями, Муад-диб.
В тот день я увидел будущее.
Скопировать
You never saw Tom in battle.
That man was put on earth to lead armies and build nations, not stay at home.
You're quick at reading destinies.
Вы не видели Тома в бою.
Этот человек должен вести армии и строить государства, а не сидеть дома.
Как ловко вы предсказываете судьбы.
Скопировать
Too few have come.
We cannot defeat the armies of Mordor.
No... we cannot.
Прибыло слишком мало.
Нам не одолеть войска Мордора.
Нет не одолеть.
Скопировать
Gandalf?
Sauron has yet to reveal his deadliest servant... the one who will lead Mordor's armies in war.
The one they say no living man can kill.
Гэндальф?
Саурон ещё не выявил своего самого смертоносного прислужника того, кто поведёт в бой мордорское войско.
Того, о ком говорят, что его не может убить ни один смертный муж.
Скопировать
I invite you to gather our forces in order to prevent the destruction of our unity ...and our peace.
EL Presidente, history teaches us no matter how great your armies are you will always need the favor
How can you compete with a man like Barillo?
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства ...и нарушение мирной обстановки.
Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
Как вы можете конкурировать с таким, как Барийо?
Скопировать
You ride to war, but not to victory.
Sauron's armies march on Minas Tirith, this you know.
But in secret he sends another force which will attack from the river.
Ты спешишь на войну, но не к победе.
Армия Саурона наступает на Минас Тирит, это ты уже знаешь.
Но, в тайне, он отправил ещё одно войско, которое нападёт с реки.
Скопировать
- We can give him that. - How?
Draw out Sauron's armies.
Empty his lands.
- Мы может ему это дать.
- Как? Выманить войска Саурона.
Опустошить его землю.
Скопировать
I remember that for 100 years we have fought these machines.
I remember that for 100 years they have sent their armies to destroy us.
And after a century of war, I remember that which matters most:
Я помню, что вот уже сто лет мы под угрозой вторжения машин.
Я помню, что все эти сто лет они шлют армии, чтобы уничтожить нас.
И на протяжении этих ста лет войны я помню о самом главном.
Скопировать
One of 882 identical pieces they delivered in a stone chest to Cortés.
Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies.
But the greed of Cortés was insatiable.
Один из 882 медальонов, доставленных в каменном сундуке Кортесу.
Выкуп, который ему выплатили в обмен на прекращение начатой им бойни.
Но алчность Кортеса была неутолима.
Скопировать
The soldiers are wiser than their generals.
These are not two armies.
This is one nation. No more Roman blood, Anthony.
Наши солдатьi умнее, чем их генеральi.
Ето не две армии, ето один народ.
Хватит проливать римскую кровь, Антоний.
Скопировать
What do you think, Maciej? If Russia's taunting Bonaparte, he'll take it seriously.
The great hero has endless armies. Well, Maciek, what do you think?
How far are the French?
Могла бы ссора стать ошибкой роковою.
Он - истинный поляк, хоть и чудак, без спора, но в революции нельзя без фантазёра!
Граф рода знатного, имеет он влиянье.
Скопировать
God, amongst us, everywhere.
O God, in Your armies,
We go out to fight impieties,
Господь среди нас, повсюду.
О, Боже, в Твоей армии...
Мы выходим на борьбу с непочтительностью.
Скопировать
- "To Emiliano Zapata:
Francisco Madero, acting on authority given me by the forces of liberation create you general of the armies
May the day soon come when I embrace you in triumph.
- Эмилиано Сапата,
Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга. - Вот это да.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя. Да здравствует Мексика!
Скопировать
This is the President of the United States of America!
He is here to lead our armies in victorious battle against the rebels!
It's not my responsibility... .
Это президент Соединенных Штатов Америки!
Он поведет нашу армию на победную битву с повстанцами!
Это не моя обязанность...
Скопировать
and to each generation was born a creature of light... and a creature of darkness;
and great armies clashed by night in the ancient war... between Good and Evil.
There was magic then, nobility, and unimaginable cruelty;
И в каждом поколении рождалось творение света и творение тьмы.
И великие воинства сражались ночью в вечной войне между добром и злом.
Тогда еще было волшебство, благородство и невообразимая жестокость.
Скопировать
Here are some questions about armies through the ages.
You'd think, wouldn't you, that all armies are pretty much alike?
But they're not. So, Danny, your question.
А теперь несколько вопросов об армиях.
Думаете, все армии похожи? Ничего подобного.
Дэнни, вопрос к тебе.
Скопировать
You see, that does prove their intelligence, doesn't it?
That's enough armies.
Let's move on.
Ну это говорит скорее об их интеллекте?
Достаточно про армии.
Пошли дальше.
Скопировать
More than a match for the ancient Danish army, which between 1104 and 1134 consisted of just seven men.
Here are some questions about armies through the ages.
You'd think, wouldn't you, that all armies are pretty much alike?
Более чем достаточно, по сравнению с датской армией, в которой с 1104 по 1134 года состояло всего 7 человек.
А теперь несколько вопросов об армиях.
Думаете, все армии похожи? Ничего подобного.
Скопировать
I'll attack them with the greatest force the world has ever seen.
I want all the kings of Greece and their armies.
Send emissaries in the morning.
Я брошу на них величайшую силу, какую мир не видывал.
Мне нужны все цари Греции и все их войска.
Утром пошлите разведчиков.
Скопировать
The former Emperor wants to tax them.
Both sides raise armies.
The future is dark.
Бывший император хочет обложить их налогами.
Обе стороны берутся за оружие.
Будущее — мрачно.
Скопировать
Without clothes there'd be no sickness and no war.
Can you imagine two armies on the battlefield no uniforms, completely nude?
No way of telling friend from foe, all brothers together.
Без одежд не будет ни болезней, ни войн.
Можете ли вы представить две армии на поле боя полностью раздетыми, без военной формы?
Когда не отличишь друзей от врагов, и все люди - братья?
Скопировать
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
these shoutings, these immense assemblies, these lights, these mechanisms, these declarations, these armies
these weapons, in these deserts,
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
В этих криках, этих массовых собраниях, этих огнях, этих механизмах, этих заявлениях,
этих армиях, этих патронах,
Скопировать
Ushi's got himself a good business.
Armies will snap up swords, halberds and armor.
There's not enough to go around.
Уси неплохо устроился.
Для армий нужны мечи, алебарды и доспехи.
Их никогда не бывает много.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов armies (амиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы armies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение