Перевод "as for" на русский
Произношение as for (аз фо) :
az fˈɔː
аз фо транскрипция – 30 результатов перевода
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Скопировать
After all you are but one man.
As for the main issue, if I am asked why I waited so long to bring this question to trial,
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
Вы один такой, в конце концов.
Что же касается моего дела, то если меня спросят, почему я так долго медлил и не подавал его в суд,
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
Скопировать
So Samantha journeyed to Hollywood with television star Smith Jerrod.
As for me, I was looking for something big.
Get in.
И Саманта уехала в Голливуд вместе со Смитом.
Что касается меня, я искала свою мечту.
Садись.
Скопировать
And yet, not your scruples.
Well, as for that, some may do it for favor, and some for fear.
And some may perhaps think they can later repent and be shriven, and God will forgive them.
Но не угрызения совести.
Что до того, некоторые делаю это по-хорошему другие под страхом.
и некоторые, возможно считают, что последующим покаянием и раскаяньем они обретут прощенье Господа.
Скопировать
She's somehow out of her time.
And as for you, Sir Doctor.
Fascinating.
Она почему-то оказалась не в своём времени.
Это и вас касается, сэр Доктор!
Занятно.
Скопировать
But the next day, her desk was empty.
And as for me and my current romantic life...
I, uh...
Но наутро ее стол оказался пуст.
А что касается меня и моей нынешней личной жизни...
Я...
Скопировать
I guess it's something, right?
As for me, I always assumed growing up happened dogmatically as you got older but it's really something
- See you tomorrow, Sam, I promise.
Я тоже думаю что вышло неплохо.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
- Увидимся завтра, Сэм. Обещаю.
Скопировать
- I think you could.
But as for your friend, well, to be honest,
I think he's holding you back. What, you mean, Kyle?
- Я думаю, что ты мог бы.
Но, что касается твоего друга, ну, честно говоря, я думаю, он тебя сдерживает.
- Что, вы имеете в виду Кайла?
Скопировать
And prepare the most luxurious ceremony and reception.
As for the dress... If you're okay with it, We Kingdom would like to get it ready for you.
Would you be okay with that?
И подготовьте лучший прием и обед.
А платье... мы бы хотели его предоставить.
Не возражаете?
Скопировать
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
As for you, gather up your courage.
Here.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
За тебя.
Скопировать
Well, anyway, that brat hasn't done anything properly.
As for the Magistrate, I will get rid of him too.
So, you don't have to worry anything, Madame, and as usual, you can stay here and...
не сделал ничего.
я сам избавлюсь от него.
Госпожа. Оставайтесь здесь и ...
Скопировать
RAT'S FATHER
As for Rat's father, I know very little about him.
I never met him.
"Отец Крысы"
Про отца Крысы я не знаю почти ничего.
И не видел его ни разу.
Скопировать
- Yeah!
As for us, even though it took a while, we did finally put ourselves in someone else's shoes.
So you can sign him that we...we know that it supposed to be hard for him?
- Yeah!
Что до нас, несмотря на трудности, мы наконец-то влезли в чужую шкуру.
Ты можешь показать ему, что мы знаем... знаем, насколько это тяжело для него?
Скопировать
Kendall's dead, and I suspect your brother buried her In a shallow grave in the desert.
As for the money, it was never yours.
Wouldn't bother unpacking.
Кендалл мертва, и я думаю, твой брат похоронил ее в неглубокой могиле в пустыне.
Что касается денег, они никогда не принадлежали тебе.
На твоем месте я бы не распаковывал вещи.
Скопировать
My father's gone, presumed dead.
And as for me...
I would never, ever hurt you again.
Мой отец пропал, и скорее всего погиб.
А что касается меня..
я никогда, никогда больше не причиню тебе боли.
Скопировать
The truth is, my questions is answered 90%.
And as for the rest, I'm gonna get good and fucking loaded and let the devil take the hindmost.
If you fucking walk out of here, us two are gonna have words.
Честно говоря, вы практически ответили на мой вопрос.
А насчёт деталей: пусть ими занимается дьявол, когда я вмажусь до полного охуения.
Если ты сейчас съебёшь, у нас с тобой будет разговор.
Скопировать
Thanks.
As for the rest of you, the Daleks will enter the station at Floor 494, and as far as I can tell, they'll
But that's not a promise.
Спасибо.
Что касается остальных: далеки войдут на станцию через 494 этаж, и, насколько мне известно, направятся наверх, а не вниз.
Но я ничего не могу обещать.
Скопировать
I don't know if I'm right but I'm not lying or tricking anyone.
As for the suffering, we all suffer.
Hubert!
Понимаешь... Я не знаю, хорошо ли мне. Но зато я не вру себе и никому не изменяю.
А что касается боли... нам всем больно.
А, это ты, Юбер?
Скопировать
I called Hubert immediately. I knew you were friends.
As for the composer, Hiroshi Matsucho...
No, that's not it.
Я знал, что вы друзья.
А что касается композитора... Хироши Мацушо...
Нет, не то...
Скопировать
- As for you, I don't know.
As for me, answers to everything I couldn't have learnt in a whole life.
Danvers escaped, and so will I.
Ах вот как?
Какие ответы? Для вас - не знаю. Для меня - все, чего бы никогда не смог бы узнать за одну жизнь.
Несчастный псих! Данвер вышел, и я выйду, псих!
Скопировать
I mean the Chechens understand it...
And as for the policy, You know, that our Majesty's government regarding the ransom demands of terrorists
What air strikes?
Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
Вы же знаете политику правительства в отношении выкупа заложников... Мистер Бойл! Мистер...
Какие бомбовые удары? О чём вы?
Скопировать
They're two very different things.
As for severance pay, 8 million pesetas sounds like a lot, but then what?
What do you do at 49 with no job, two kids, and 8 million in the bank?
А это две разные вещи.
Что касается выходных пособий, 8 миллионов песет кажется и много, но что дальше?
Что ты будешь делать в 49 лет, с 2 детьми и 8 миллионами в банке?
Скопировать
Like you're the only person in the world who thinks how you do and if anyone else found out they'd drive a pointy wooden thing through your heart?
And as for our fearless vampire killers...
I just don't think we should be ruling out the idea of aliens.
Как будто ты единственный человек на земле, который думает так, как ты... и если кто-нибудь еще об этом узнает... Они проткнут твое сердце острым деревянным колом?
А что касается наших бесстрашных убийц вампиров...
Не думаю, что мы должны отбрасывать идею о пришельцах.
Скопировать
-Sure.
-And as for my costar....
-The lovely Natasha.
-Kонечно.
-И что касается моей партнёрши?
-Прекрасная Наташа.
Скопировать
I'II try to make it go as fast as possible.
But as for the defense attorney...
Yeah, just yes or no answers.
- Как вы думаете, сколько времени это займет?
- Я постараюсь, что бы всё закончилось как можно быстрее.
Но вот адвокат защиты...
Скопировать
And some days, faith is all you need.
As for Daredevil, well....
Soon the world will know the truth:
Иногда вера - это все, что нужно.
Что же касается Бросающего вызов дьяволу...
Скоро мир узнает правду:
Скопировать
the wild mountains, then the sea, the waves rushing.
And as for them saying that there's no God, I wouldn't give a snap of my two fingers for all their learning
Who was the first person in the universe before there was anybody that made it all?
дикие горы и море, и бурные волны.
А эти, что говорят будто бы Бога нет, я ломаного гроша не дам за всю их учёность.
Кто был первый человек во вселенной, когда никого ещё не было, кто всё сотворил?
Скопировать
That was all the fun leaving the building.
As for those of you who will be let go, I apologize.
It's nothing personal.
Это всё веселье покинуло здание.
Что касается тех из вас, кто будет уволен, я приношу вам свои извинения.
Ничего личного.
Скопировать
Here and here.
Now, as for the hydrosaurs...
Previously:
Здесь и здесь.
А что касается гидрозавров...
В предыдущей серии
Скопировать
'CAUSE YOU STILL GOT US. [ Chuckling ]
AND AS FOR COMING HOME,
IT'S WHAT IT'S HERE FOR.
Потому что у тебя по-прежнему есть мы.
И нет ничего стыдного в том, чтобы вернуться домой.
Для того дом и есть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов as for (аз фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение