Перевод "as is" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение as is (азиз) :
ˌazˈɪz

азиз транскрипция – 30 результатов перевода

Anne is to appear in the pageant for the spanish envoys.
As is the king.*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
She will find a way to draw his attention.
Анна появится на представлении в честь испанских послов.
король там будет.
Она сможет привлечь его внимание.
Скопировать
It may not be necessary to you, but it is to me.
order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as
Here, there is a system, and that system means order.
Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Скопировать
What you suffer is known to a great many people, both here and abroad.
As is the injustice of it, as well as the grace with which you endure it.
Now it seems...
Ваши страдания известны великому множеству людей, как здесь, так и заграницей.
Вся несправедливость, и та стойкость, с которой вы переносите ее.
Кажется, теперь...
Скопировать
As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one
Is he drunk?
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка--
Он пьян?
Скопировать
If you say you are through with him, then there is no reason to stop him.
If you hate Hayate-kun, then it is better to leave things as is.
No, I don't hate him or anything.
нет смысла останавливать его.
Но ведь... будет лучше ничего не предпринимать.
ничего такого.
Скопировать
I believe she's in.
As is the child. Which may confound his intention.
Mr Bullock.
По-моему, она у себя.
Вместе с маленькой, которая может расстроить его планы.
Мистер Буллок.
Скопировать
With respect, the current administration owes a lot to the colonel.
I'm aware of that, Major, as is the president.
Unfortunately, there's nothing he can do for Colonel O'Neill at this time.
С уважением, текущая администрация много должна полковнику.
Я , знаю об этом, Майор, как и президент.
К сожалению сейчас , он ничего не может сделать для Полковника Онилла.
Скопировать
What are you gonna do with it?
I will give you as much as is fair.
I have plans for the rest.
Что вы собираетесь делать с этим?
Я дам вам столько, сколько будет справедливо.
На счёт остального у меня есть планы.
Скопировать
Me too. - I wish I could be more positive.
It's just that if we put it out as is, we'd get into a lot of trouble.
(woman) Yeah.
- Хотел бы я быть более позитивным.
Просто если мы выпустим ее как есть, у нас будут большие проблемы.
Да.
Скопировать
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Jekyll as is to be. Thank you.
You don't mind if I hurry?
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Доктор Джекилл, мои наилучшие пожелания будущей миссис Джекилл.
Благодарю, Уайлер, не сердитесь, я спешу.
Скопировать
Yes. It's really very nice.
The material on the dress is in very good condition, as is the hair.
Some lovely lacework here.
Да, она и правда очень милая.
Материал платья в очень хорошем состоянии, как и волосы.
А вот здесь очень милая тесемочка.
Скопировать
How far south, sir?
As far as is necessary, Mr Pullings.
- Aye, sir.
Насколько южнее?
Насколько это будет необходимо.
- Есть, сэр.
Скопировать
If you don't mind my saying.
Well, as long as is you saying it and not my fine rice wine.
It takes more than a few drinks to render my judgment blurry.
Уж позволено мне будет сказать.
Только если это ты говоришь, а не мое рисовое вино.
Требуется больше, чем пара рюмок, чтобы размыть мои понятия.
Скопировать
It's right here, between you and Jack.
- As is mine.
- Elizabeth.
Мое место здесь, между вами и Джеком.
- Как и мое.
- Элизабет.
Скопировать
But they look ready. Yes, well, they're not.
Then we'll just serve them as is.
You can't, they're not browned.
- С виду вполне готовы.
- А на деле ещё нет.
- Тогда подадим их просто так.
Скопировать
Smuggled weapons and contraband, so he gained a bad reputation.
In the end, he settled down as hacker, as is often the case with these types.
"Amazing background," I see.
Занимался контрабандой оружия и прочего, и в результате приобрел плохую репутацию.
В конце концов, он стал хакером, что характерно для типов вроде него.
"Впечатляющая биография", понятно.
Скопировать
of the Lady... of the Lady... of the Lady Ermengare, daughter to Charles the foresaid duke of Lorraine.
So that, as clear as is the summer's sun.
All hold in right and title of the female.
к королеве... к королеве Эрменгарде, Что Карлом Лотарингским рождена.
Итак, всем ясно, как сиянье дня,
Что притязанья королей всецело Основаны на силе женских прав.
Скопировать
Now, the distance above the ground to the first break stipulates a leg span of at least such height.
only the most extraordinary development of the flexor and extensor muscles of the upper arms, such as
- Doubtless there were windows left open, it was a sultry night.
Далее: расстояние от земли до первой надломленной ветки указывает нам на рост...
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
- Блестяще! - Конечно, окна были открыты, ночь выдалась душная...
Скопировать
The porch is a little older, but it is still Gothic.
The Corbie gables on the nave and the choir are from the same time, as is the tower.
And then we are left with the oldest stone church, the small Romanesque building with only a choir and a nave.
Паперть старше, но тоже готическая.
Ступенчатый фронтон нефа и клирос той же эпохи, так же как и башня.
Наконец, перед нами предстала старейшая каменная церковь, небольшое романское здание с одним клиросом и одним нефом.
Скопировать
How much?
Run the story as is, page one.
New lead for the second edition.
Сто? Сколько?
Сделайте историю, как есть, для передовицы.
Новую для второго издания.
Скопировать
We're putting Benes in deep hypothermia. What?
That's freezing him as low as is compatible with human life.
It'll slow down his heartbeat, circulation and all other physical processes.
Мы погрузим Бенаша в глубокую гипотермию.
Во что? Понизим его температуру, на сколько это совместимо с жизнью.
Это замедлит частоту сердечных сокращений и все физиологические процессы.
Скопировать
God, pardon me.
As is the madness of a man who... knowing nothing of navigation puts out to sea without pilot... thus
JACQUES-BENIGNE BOSSUET
Господи, прости меня.
Как безумен тот, кто... ничего не зная о мореплавании, отправляется в море без кормчего... так же безумен и тот, кто даёт... религиозный обет без одобрения Господа. ЖАК-БЕНИНЬ БОССЮЭ
Перевод и подготовка титров: Sеаndу
Скопировать
I vouch for them.
You are a stranger here, as is your companion, and therefore not to be trusted.
But we haven't done anything!
Я ручаюсь за них.
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Но мы ничего не сделали!
Скопировать
Well, use him!
Let him take these prisoners, as is his duty.
Aye, and then we're free of them.
Тогда используйте его!
Позвольте ему забрать этих заключенных, ведь это его обязанность.
Да, и затем мы освободимся от них.
Скопировать
– Could you perhaps tell us any particular color which you think...?
As is/this color just behind camera .
This is color... damn, I want you to have it ?
Ц ¬озможны вы хотите нам рассказать о каком-нибудь особенном цвете, который вы видите ...?
Ц ќ да. ÷вет, пр€мо за этой камерой .
Ёто цвет...
Скопировать
Some of these people are just falling apart.
As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward
It's the third category that are worst.
Некоторые из этих людей просто разваливаются.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
Третья категория, самые тяжелые случаи.
Скопировать
The things you see, the words you say.
As is everything that you told me about that man that you loved, and the spell that you cast upon him
I am greater than you, more powerful than the other nuns, more powerful than everyone!
То, что ты видишь, и то, что ты говоришь.
Как и всё то, что ты мне говорила о человеке, которого ты любила, и о заклятии, что наложила на него.
Моё величие сильнее твоего. Я сильнее этих монашек, сильнее, чем кто-либо!
Скопировать
There you are, my dear, it's nearly finished.
As is our time together.
I do not know its purpose, but I've always known it would take you away.
Вот и вы, дорогая, работа почти закончена.
Как и наше время.
Я не знаю, для чего это, но оно заберёт вас.
Скопировать
This one last gift, dear child, for thee, the symbol of thy royalty:
a crown to wear in grace and beauty, as is thy right and royal duty.
- Now, dear--
Мы передадим тебе... свой последний дар... Символ королевской власти...
Корону, венец грации и красоты, но также и символ заботы о государстве.
Ну, дорогая...
Скопировать
For instance you wife that has rested And in novel, the old of leading actress is public
Follow you as is also writer
Is, is in writer circle
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе.
А ее муж в книге - такой же писатель, как вы.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as is (азиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as is для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить азиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение