Перевод "the hunting dogs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the hunting dogs (зе хантин догз) :
ðə hˈʌntɪŋ dˈɒɡz

зе хантин догз транскрипция – 31 результат перевода

4000 soldiers!
They ran like a deer before the hunting dogs.
Gates left the army to save your own skin!
Четыре тысячи человек!
Они бежали как дикие звери от охотника.
Гейтс бросил армию ради спасения своей шкуры.
Скопировать
He can shoot and hunt and protect us all.
And have the country taken over by warrior tribes, hunting in packs, like the dogs?
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Он может стрелять, охотиться и защищать нас.
И отдать страну этим воинственным племенам, которые охотятся стаями, как собаки?
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Скопировать
- See ya. Good night.
The woman who purchased me is named Sandy Rosenfeld, a divorcee with three grown kids, a passion for
Her ex-husband is a CPA, her favorite artist is Van Gogh and her New Year's resolution is to lose 15 pounds
Пока.
Женщина, которая меня сегодня купила разведена, у нее двое детей, она любит гулять, гулять с собаками, итальянскую оперу.
Ее любимый художник Ван Гог, и в последнее время ее мечта - похудеть на 15 фунтов и сходить на концерт Барбары Стрейзанд.
Скопировать
Picture this.
A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire and my little wife massaging my feet while
-We'll have six or seven.
Представь: простой охотничий домик, моя свежая добыча жарится на огне...
Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
- Их будет шесть или семь!
Скопировать
4000 soldiers!
They ran like a deer before the hunting dogs.
Gates left the army to save your own skin!
Четыре тысячи человек!
Они бежали как дикие звери от охотника.
Гейтс бросил армию ради спасения своей шкуры.
Скопировать
I've tried the churches at Ingliston, Newton Morrell, Stratton Audley, Cottisford.
The reason I could discover no records of births, marriages or deaths for Rufus and Bess is because they
- Dogs!
Я все церкви обошла – в Инглстоне, в Ньютон Морреле, Страттоне, Коттисфорде.
И почему я не нашла записей о рождении, браке и смерти Руфуса и Бесс? Потому что это были охотничьи собаки.
- Собаки!
Скопировать
Nobody's man but yours.
This takes you home to your mother and father, your sisters, daffodils in spring, frost on the grass
That's what this means...
Я ничей слуга, только твой.
Это приведет тебя домой, к отцу и матери, к твоим сестрам, к весенним нарциссам, изморози на траве, охотничьим собакам у твоих ног.
Вот что это значит...
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
First Part THE CASTLE
The photo is the hunt It's the instinct of hunting without the desire to kill
It's the hunt of angels...
Часть первая.
"Фотография — это охота, инстинкт охоты без желания убивать.
Охота на ангелов.
Скопировать
-What do you mean, 'revisionism'?
Is that where the cosmonauts buy their dogs?
It's the animal market in Moscow.
— Что это значит, "ревизионизм"?
— Это здесь космонавты покупают своих собак?
Это птичий рынок в Москве.
Скопировать
Oh, so that's it.
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
Ах, вот оно как.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
Скопировать
The are 60000 invaders.
Let the hunting begin!
And we're just 15?
Захватчиков 60000.
Наша охота начинается!
А нас только 15?
Скопировать
Always having that lie to them.
Even better if he caught me behind, the way Mrs.
Stretched the language as far as I could.
И еще ложись под них.
Лучше, если сзади, как мне миссис Мастянская рассказывала. Ее муж, заставляет по-собачьи.
И высовывать язык как можно сильнее.
Скопировать
Not my fault!
We were happy together as I saw the two dogs doing it that way, in the middle of the deserted street.
This left me completely heartbroken!
Тут уж точно не моя вина!
Мы кончили вместе, когда я на двух собак смотрела, которые прямо посреди улицы.
После этого я совсем пала духом!
Скопировать
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Скопировать
Nice guy, this Mike.
He goes hunting in Kenya dances, plays the drums and knows a lot of back girls
- Ugo Tognazzi!
Отличный парень этот Майк.
Ездит на охоту в Кению танцует, играет на ударных.
- Ах! Уго Тоньяцци!
Скопировать
Hmm?
(SINGING) So do what all the smart dogs do
And you'll feel great the whole day through
Ммм?
#Берите пример с каждой умной собаки#
#И вам нипочем целый день из забот#
Скопировать
Darling, it's the very fastest way to send news.
If our puppies are anywhere in the city, the London dogs will know.
We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park.
Дорогая, но это самый быстрый способ распространять новости.
Если наши щенки все еще где-то в городе, Лондонские собаки все узнают.
Надо будет послать словечко сегодня вечером, когда нас выведут в парк на прогулку.
Скопировать
- Almost everything.
The hunting party ended tragically?
Some pellets in the buttocks, that's all.
- Почти.
А что там случилось на охоте?
Дробинки в ягодицах - это все.
Скопировать
grandfather
The Count had only one great passion: hunting
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
...прадед.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть - охота.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Скопировать
Seeing this signal the knight came a-running
The count left with his spearmen and his dogs
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Скопировать
In the 13th century... lived in this castle... count Simon de Kellequen and his young, beatiful wife Eliane
The count had only one passion ...hunting
Fair Eliane was often abandoned
В 13-м веке граф Симон де Керлокен жил в этом замке... вместе со своей юной женой-красавицей Элианной.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть: охота...
Он не уделял нежной и хрупкой Элианне должного внимания.
Скопировать
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
The troop left the castle...
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
Когда всадники были уже далеко,
Скопировать
And now that I got old, I'm being treated like a dog.
The dogs are treated better!
Trinkets. Trinkets...
Отработал всю жизнь, а теперь в старости, как собака
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
Все это бесценок бесценок
Скопировать
What were the other two?
Maybe the Johnsons are doing some hunting.
I saw that smoke again.
А как же тогда остальные 2 выстрела?
Может быть Джонсон тоже охотится.
Я снова видел дым.
Скопировать
The chief says the railroad's busted the agreement.
They've changed the route and are comin' through the Arapahoe hunting' grounds.
- You sure the chief's right?
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям.
- Вождь не врет?
Скопировать
All's quiet around here, got it?
Not even the dogs are fighting.
Open up!
И чтобы тихо мне!
Чтоб даже собаки не дрались, понятно?
Открывай!
Скопировать
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
I do the buying and slaying and My assistant prepares the meat.
And business is slow with the hunting season and all.
Goodbye.
Я в магазине, а товарищ готовит мясо на завтра.
Неудивительно, многие же ходят на охоту, обеспечивают себя мясом.
До свидания.
Скопировать
Good dog.
This'll be one of the best bloody dogs I've ever seen after roos.
You've gotta be kidding!
- Отличная собака. - Хорошая.
Приятель, это одна из лучших собак для поимки кенгуру, которых я видел
Ты шутишь.
Скопировать
He can't talk.
He only wants to eat us like the rest of the dogs.
It's not a dog.
Он не разговаривает.
Он просто хочет съесть нас как другие собаки.
Это не собака.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the hunting dogs (зе хантин догз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hunting dogs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хантин догз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение