Перевод "быдло" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение быдло

быдло – 30 результатов перевода

Но вместо этого мы видим, как Тоня борется с Паулой Джонс на уикенде для бедных!
"Быдло-вторник!"
И Таня целилась прямо в нос. "Только не в нос, за него Клинтон заплатил!"
Instead we get to see Tanya fight Paula Jones in an all white trash weekend.
Trailer park Tuesday!
Tanya went right for the nose, "Not the nose, that's the Clinton money"!
Скопировать
Так, пацаны, какая из этих счастливиц пойдет на свидание с Самым Желанным Викингом школы Пойнт Плейс?
Начнем с гимнасток, но со второй строчки... как бы для разминки и разведки.
- Как насчет этой?
Okay, you guys, which one of these lucky ladies... gets to go out with Point Place High's Most Eligible Viking?
Start with the gymnastics team, but go with the second string... just as limber and somethin' to prove.
- How about her?
Скопировать
Надеюсь, что Вы принесли много ленты.
Я взяла бы для сравнения по крайней мере 20 ракет "Сатурн" если говорить о высоте, не говоря уже о диаметре
Это является третьим в ряду проектов, оно включает человеческую и иноземную технологию.
Hope you brought a lot of tape.
It would take at least 20 Saturn rockets to get this off the ground, let alone into orbit.
This is the third in a series of designs that incorporates human and alien technology.
Скопировать
Вы просто никогда не пытались искать. Думаете?
Это стало бы для него хорошим уроком, да?
Безусловно.
That's only because you've never tried anyone else.
You think so? That would be a good lesson for him, huh?
Sure it would.
Скопировать
Док, она ведь славная девушка.
И ты не стал бы для нее обузой.
Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому.
She's a wonderful gal, Doc.
And you'd never be a burden to her... not to her.
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... around dance halls and places like that.
Скопировать
В три минуты я развяжу им языки.
День добрый, быдло.
Разбойники, схизматы!
I'll untie their tongues in 3 minutes.
Good day, cattle.
Robbers, schismatics!
Скопировать
- Пусти!
- Стой, быдло!
Пусти, гетмане.
- Let go!
- Wait, cattle!
Let go, Hetman.
Скопировать
Ты Максим схизмат!
Вы лыцари быдло!
Я хлоп презренье!
You Maxim are a schismatic!
Your knights are cattle!
Me kholop contemptable!
Скопировать
Что еще нам делать? Ждать, пока они начнут вламываться в наши дома и красть наших дочерей?
Ты только послушай это быдло.
Им следует вернуться туда, откуда они вылезли.
Should we wait until they break into our houses and take our daughters?
Believe this pudknocker?
They need to go back wherever the hell they came from.
Скопировать
Слушайте, на следующей неделе у нас чтение, а потом уже и сессия, и после этого, ну...
Это было бы просто... это много значило бы для меня, если бы вы были там сегодня вечером, Джек.
Я подумаю об этом.
Look, next week is reading week. And after that, there's finals, and after that well, I'm gone.
It would just-- lt would mean a lot to me if you were there tonight, Jack.
I'll think about it.
Скопировать
Это преувеличение.
Я не сделал для него ничего такого, чего не сделал бы для всех остальных.
Ты меня даже не слушаешь.
That's an exaggeration.
I did nothing for him that I wouldn't have done for anyone else.
You're not even listening to me.
Скопировать
Мать штамповала их через 11 месяцев, как на конвейере.
Быдло проклятое!
Результаты экспертизы готовы.
Eleven months apart, like their mother ran a loose-cannon factory.
Fucking knuckleheads.
Ballistics are in on the Markum murder.
Скопировать
Как раз это и будет.
Окажись я на твоем месте, ты сделал бы для меня то же самое.
Но ты не на моем месте.
It would be just like that.
You'd do the same for me if I were in your shoes.
But you're not.
Скопировать
- Мне и медсестрой стать стоило немало.
Если бы ты была актрисой, я писал бы для тебя роли.
В молодости я участвовала в театральной самодеятельности.
it was hard enough becoming a nurse.
if you were an actress, I'd write parts for you.
I was in an amateur group when I was young. I wasn't bad.
Скопировать
Ты был снайпером, участвовал в десантных атаках, что?
Мой командир любил говорить, если бы кто-то знал, что мы делаем это было бы для нас провалом.
Это резонно.
You sniper detail, amphibious assault, what?
My boat-crew leader always said if anyone knew what we did we'd failed.
That's fair enough.
Скопировать
Не надо ничего объяснять.
Возможно, если бы я не уехал в Минск все сложилось бы для нас удачно, и я бы не сломал себе карьеру и
Это была хорошая поездка.
Please, you don't have to explain.
I mean, perhaps if I hadn't gone to Minsk things would have worked out for us, and I wouldn't have ruined my career. Or lost that toe to frostbite.
It was a good trip.
Скопировать
Правильный?
Правильно было бы для тебя - прийти сюда, ко мне домой...
Но нет, это не твой способ.
What's right?
What's right would be for you to come down here to my house... like a decent human being and ask a common courtesy.
But that's not you, it's not your way.
Скопировать
Словно сделала что-то неправильное.
Но потом я поняла, что это последняя вещь, которую они хотели бы для меня.
-Так, что ты им сказала?
You know, like I had done something wrong.
But then I realized that that is the last thing they would have ever wanted for me.
-So, what did you tell them?
Скопировать
Пожалуйста.
Почему бы для начала вам не рассказать мне... все, что вспомните.
Мерзвиак!
Please.
So, why don't we begin by you telling me... everything you can remember.
Mierzwiak!
Скопировать
На крест, схизмат.
Быдло!
Горить!
To the stake, schismatic!
Cattle!
Burning!
Скопировать
- Извините.
Узнать то, что ты здесь, было бы для него крайне унизительно.
Да.
I'm so sorry.
It would be terribly humiliating for him if you were there.
Yes.
Скопировать
- Да.
Может, сдвинешь задницу хотя бы для приличия?
Я все сделал, мешки пересчитал.
- Yeah.
You wouldn't mind working just once in a while... just to justify this lofty position, would you?
I finished the work. I counted all them bags.
Скопировать
Я хочу, чтобы Вы вдвоем были счастливы.
Если было бы необходимо, Я отдала бы для этого свою жизнь.
Вы - хороший человек, Арчибальдo, очень хороший человек.
I want you two to be very happy.
If it was necessary, I'd give my life for it!
You are a good man, Archibaldo, a very good man.
Скопировать
И все равно я все ещё люблю его.
Я бы для него что угодно сделала.
Все что угодно, понимаешь?
For all that, I still love him.
I would do anything for him.
Anything, do you understand?
Скопировать
Да.
Я бы для неё пошел на жертвы.
Ты это знаешь.
Yeah.
I'd sacrifice for her.
You know that.
Скопировать
Может быть, там есть адрес. Мы могли бы найти владельцев.
Но, если бы для них это было важно, они бы не потеряли номерок просто воттак.
Они были бы повнимательнее.
If it has their address, we could return it.
But... if it were important, they wouldn't have lost it like that.
They'd have been careful.
Скопировать
Оно дважды тонуло вместе со мной.
Будто бы для вас создано.
Взгляните на себя.
It survived two shipwrecks.
Wear it and bring it alive.
Look.
Скопировать
Раньше не мог сказать?
Обошлось бы для тебя.
Наконец разговорился.
Couldn't you have talked sooner?
It would've gone easier for you.
He finally came clean.
Скопировать
Чины в России необходимость
Хотя бы для одних станций, где без них не добьешься лошадей
Но звание помещика та же служба
In Russia, the rank is a necessity.
For example, for stations, because without the rank you won't get the horses.
But the rank of landlord is also duty.
Скопировать
Ну, он забрал бы все это для себя, видите?
Он уделал бы для нас обоих.
А что теперь?
Well, he'd have nabbed it all for himself, see?
He'd have done for us both.
Would he now?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быдло?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быдло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение