Перевод "assuredly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение assuredly (ошуэридли) :
əʃˈʊəɹɪdli

ошуэридли транскрипция – 30 результатов перевода

I never thought of that.
Since you may not die, while we most assuredly will... There must be a reason for that, no?
Perhaps you are an expert.
Я об этом не задумывался.
Ты, значит, не умрешь, а мы - умрем наверняка... но почему ?
Может быть, ты - специалист...
Скопировать
Are those transgenics dangerous?
Most assuredly, yes.
I cannot in good conscience continue to be part of this cover-up.
Эти трансгенные опасны?
Несомненно да.
Моя чистая совесть не позволяет мне оставаться частью этого заговора.
Скопировать
Want to hear it?
Most assuredly.
Give them Cairo.
Хотите услышать его?
Ну конечно же.
Отдадим им Каиро.
Скопировать
Fellow warriors, shoulder to shoulder.
By now, my counsel must assuredly hold weight.
- So I beseech you to heed my words.
Парни-воины, плечом к плечу.
А теперь... мой совет, конечно, должен иметь какой-то вес...
- Поэтому я умоляю выслушать меня...
Скопировать
Forgive me, I am forgetting myself.
I will most assuredly need your astute advice in household matters.
Edvard has admonished me a hundred times.
Прости меня, Эмили, дорогая. Я забылась.
Прости. Ты, хорошая хозяйка, гораздо лучше меня. Я буду во всём спрашивать твоего совета.
Эдвард предупреждал меня, по меньшей мере, сто раз.
Скопировать
So, do you think it's all right for a chap in a certain social position to marry a girl of what you might call the lower classes?
Oh, assuredly, Mr Wooster.
Bingo wants to marry a waitress.
определенное общественное положение... женится на девушке, скажем, ?
Нет, не смутит, мистер Вустер.
Бинго хочет жениться на официантке.
Скопировать
Each time that we, Mars, have taken the initiative, you've reprimanded us to remind us of our executive role.
Conclusion: the French technicians have assuredly found the mic.
All that remains is to close File 51.
Каждый раз, как мы, Марс,.. ...думаем, что нам надлежит проявить инициативу,.. ...вы нам сразу же даете по рукам...
Вывод: техники французских секретных служб очевидно обнаружили микрофон,..
...и вам остается лишь закрыть досье 51.
Скопировать
We enjoyed it. - Have to do it again.
- Yeah, assuredly.
- Thank you, Mary. - Good night.
Ты знаешь как это бывает, когда с кем-то встречаешься.
Нет.
Когда ты говоришь себе:
Скопировать
I cannot tell..
Assuredly you know me
What's your name?
Не помню.
Ты меня, наверно, знаешь.
Как тебя зовут?
Скопировать
And if I don't leave my lands to the Church, then what?
Then, Lord Graveney, you will assuredly go to Hell. Alas!
Hell... where the air is pungent with the aroma of roasted behinds.
Кровать умирающего лорда Гравени, к которому пришел епископ Лондона, брат покойного архиепископа. - Если я не оставлю свои земли церкви, что будет тогда?
- Тогда лорд Гравени, вы точно попадете в ад.
-Ад, где воздух наполнен запахом мертвечины.
Скопировать
Wes, hop on the train or get off the tracks.
The Mayor will most assuredly have supernatural safeguards protecting the box.
We all forgot about that, did we?
Уес, запрыгивай на поезд или уйди с путей.
Мэр, несомненно, применил сверхъестественные методы защиты ящика.
О, мы все забыли об этом, не так ли?
Скопировать
Very well. They contained proof that I was giving financial support to several antifascist organizations.
- But, assuredly, that would cause you no harm in this country.
- My dear Signor Poirot, several of my business interests would have been destroyed overnight.
В них содержалось доказательство того, что я оказывал финансовую поддержку нескольким антифашистским организациям.
Но в этой стране это не могло нанести Вам вреда. Мой уважаемый сеньор Пуаро.
Некоторые мои деловые связи были бы уничтожены в момент.
Скопировать
Dreaming, as usual.
Assuredly she shall not be the loser.
So much the better for her.
Замечталась, как обычно.
Конечно, она не должна быть проигравшей.
Тем лучше для неё.
Скопировать
I did, sir.
that the morning they are currently experiencing is one of a goodness, then one of a goodness it most assuredly
–Really, sir, and you can spank me quietly with a chamois leather if it isn't, sir.
Да, сэр, я так и сказал.
И если двое широкоплечих и длинноруких мужчин, таких как мы с вами, независимо друг от друга пришли к выводу о том, что данное утро является добрым, то воистину все сомнения о доброте вышеупомянутого утра должны рассеяться!
Правда? Да, сэр, и вы можете отшлепать меня замшевым ремешком, если это не так.
Скопировать
Will this information help you to prevent future loss of life?
Most assuredly.
Is this a copy of the petroglyph you found in Owl Cave?
Эта информация поможет предотвратить потерю людей в будущем?
Безусловно.
Это копия наскального изображения, которое вы нашли в Пещере Сов?
Скопировать
Is that, because it's dangerous?
Assuredly the killer, does it have to do with the killer?
I don't care if it's dangerous, or what this thing says.
Это опасно?
НЕСОМНЕННО. Убийца. Это связано с ним?
А ТЫ КАК ДУМАЕШЬ?
Скопировать
HOLMES:
While I do believe that poison was involved, they most assuredly did not take their own lives.
You're saying someone else poisoned 'em?
- Думаю, яд был.
Но, скорее всего, они не сами убили себя.
- Хочешь сказать, их отравили?
Скопировать
- The money?
Most assuredly.
Here are the big notes...
- Деньги?
Ах да, деньги!
Конечно, Ваше Преосвященство. Вот здесь, у меня крупные купюры.
Скопировать
♪ Till the end of time ♪
"Assuredly it was one of Constance's bad days, "one of those days on which she felt that the tide of
"The sound of the Bursley Town Silver Prize Band aroused her
# Till the end of time # #До конца времён#
Несомненно, это был один из неудачных дней для Констанции, один из дней, когда она чувствовала, что течение жизни пренебрежительно оставило ее на самой мели.
Звуки оркестра серебряного призера города Барсли пробудили ее
Скопировать
I was afraid you'd stop me.
Most assuredly I would.
Do you think I wish to see you hanged all on account of a scoundrel so unpleasant called Allerton?
- Я боялся, что вы меня остановите.
- Обязательно остановил бы.
Вы же не думаете, что я хочу увидеть, как вас повесят, из-за отменного мерзавца по имени Аллертон?
Скопировать
Will there be a next time?
Assuredly.
Thank you for your time, Inspector.
- Будет другой раз?
- Несомненно.
Благодарю, что приняли меня, инспектор.
Скопировать
It sounds like I'm a suspect.
You most assuredly are.
Well, then, I'm getting a lawyer. Aah!
Но, мне кажется, я подозреваемый.
Вне всякого сомнения.
Ну, тогда, я вызываю адвоката.
Скопировать
It is because you sit around in the draughts.
Most assuredly.
The draughts will be the death of us all.
Это потому что вы сидите на сквозняках. - Правда?
- Совершенно очевидно.
Сквозняки нас всех убьют.
Скопировать
But you don't.
You most assuredly do not.
I knew it, I knew it, I knew it!
Но ты не жил.
Разумеется, ты не жил.
Я знал это, я знал это, я знал это.
Скопировать
I don't suppose you remember me, Monsieur Poirot.
Most assuredly.
It is the young Sergeant Bland, whom I met... it is now since 14, 15 years.
Месье Пуаро, не думаю, что вы меня помните.
Несомненно помню.
Это же молодой сержант Бланд, которого я встречал... вот уже лет 14... 15 назад.
Скопировать
You're confident in that fact?
Most assuredly.
Then let's put it to our own jury.
Ты уверен в этом факте?
Абсолютно.
Тогда давай предоставим это нашим присяжным.
Скопировать
He sought to have you murdered, Sir.
The man who sought that was a white-livered coward, which this man most assuredly is not.
If Sam wanted me departed, he'd draw his sword to my face, and I'd be pleased to see another sunrise.
Он пытался убить вас, сэр!
Человек, который пытался меня убить, трус, чего совершенно точно нельзя сказать о Сэме.
Если бы Сэм желал мне смерти, он бы лично сразился со мной, и я был бы рад встретить еще один рассвет.
Скопировать
A well-respected operator, pragmatic, but let's face it, this is probably just a nod to Congress, tapping one of their own.
It's really nothing more than a placeholder until 2016, assuredly.
I'm not surprised he's doing a private swearing-in.
Уважаемый работник, прагматик, но давайте посмотрим правде в глаза вероятно, это просто кивок Конгрессу, выбрав одного из них.
На самом деле, это ничего более, чем способ заполнить место до 2016, несомненно.
Не удивлена, что присягу перед вступлением в должность он проводит негласно.
Скопировать
And as we navigate the shoreline of this precious and ruined land let us not forget that we sail on an ocean of tears.
when we reach the Potomac our enemy will learn that we have arrived to do that thing which we most assuredly
-Yeah!
Придерживаясь берегов этой любимой и разрушенной страны давайте не забывать, что мы находимся в океане слез.
Когда мы достигнем Потомака наш враг поймет, что мы пришли сделать то к чему нас призывали.
- Да!
Скопировать
No.
Most assuredly do not.
I was just admiring the process.
Нет.
Ни в коем случае.
Я просто любовался процессом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов assuredly (ошуэридли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы assuredly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ошуэридли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение