Перевод "at short notice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение at short notice (ат шот ноутис) :
at ʃˈɔːt nˈəʊtɪs

ат шот ноутис транскрипция – 25 результатов перевода

I remember it well It was snowing
I thank you for coming over from so far at short notice
It's only a formality
Хорошо помню, лежал снег.
Благодарю за то, что так быстро откликнулись на мое приглашение.
Это лишь маленькая формальность.
Скопировать
I might be called out in the night for an emergency.
They may need all able-bodied men at short notice.
They'll soon change their minds when they see your pot-bellied little body.
Меня могут вызвать ночью по тревоге.
Им могут понадобиться все дееспособные мужчины с руками-ногами в самом скором времени.
Они быстро передумают, когда увидят твой выпирающий живот.
Скопировать
As I said, there isn't really anything coming up at the moment.
Getting you to fill in for one of our regular DJs on holiday or at short notice.
How would you feel about that?
Как я и говорила, в данный момент у нас действительно нет места в расписании.
Но мы обсудили возможность испытать вас, предоставив вам время в период отпуска одного из наших постоянных ди-джеев или в короткой рубрике.
Как вам это нравится?
Скопировать
- Really, Len! - Oh, come on, Ma.
You arranged this dinner at short notice, and with Mr Poirot, of all people.
Come to investigate us, haven't you?
Лен, прошу Вас.
Перестаньте, вы устроили этот обед на скорую руку и выбрали мистера Пуаро.
Вы пришли заняться расследованием, верно?
Скопировать
No, sir.
No such animal was available at short notice.
I thought an Irish Wolfhound would make an approximation.
Нет, сэр.
При ближайшем рассмотрении оказалось, что спаниеля достать трудно.
Я подумал, что вместо него может подойти ирландский волкодав.
Скопировать
Mm-hmm.
He was recalled to the Soviet Ministry of Foreign Affairs at short notice in order to take up a senior
He left Paris with all the usual diplomatic trappings.
Абсолютно. Нет.
Эндерби также разрешил тебе доступ к последним новостям о Кирове.
- И о чем они?
Скопировать
What do you call this?
Only vehicle I could find at short notice.
I'm driving.
- Как это называется?
- За такое короткое время я смог найти только грузовик.
Я поведу.
Скопировать
She's a gangster.
I see her more as a means to procuring rare items at short notice.
Greetings, Ms. Correa.
Она гангстер.
Я вижу ее в качестве средства для закупки редких предметов в кратчайшие сроки.
Приветствую, мисс Кореа.
Скопировать
Let's get Henney brought in too.
I appreciate you turning up at short notice.
That's all right.
Давай, Хенни, принеси тоже.
Я ценю, что ты так быстро приехал.
Ничего страшного.
Скопировать
Ma'am.
So he leaves the family home at short notice.
Expected back, doesn't return.
Мэм.
Выходит, он внезапно покидает семейный дом.
Его ждут, а он не возвращается.
Скопировать
Now, Malcolm would like a word with you, wouldn't you, Malcolm?
For personal reasons and at short notice, I am to be denied the pleasure of conducting this fine orchestra
Events sometimes overtake one.
Так, теперь, Мальком хотел бы сказать несколько слов, так ведь, Мальком?
По личным мотивам и без предупреждений, мне придется отказаться от удовольствия дирижировать этим выдающимся оркестром.
Иногда произошедшие события, берут верх над ситуацией.
Скопировать
That gentleman is a close acquaintance of ours, a very good friend.
He is obliged to leave the country at short notice.
He was able to make his farewells to me last evening, but was no doubt anxious to say goodbye to my sister, too, before he left.
Этот джентльмен отлично знает нас. Он наш хороший друг.
Он должен уехать из страны в ближайшее время.
Я попрощался с ним вчера, но без сомнения, он хочет проститься и с моей сестрой.
Скопировать
Right. "Livingstone, I presume!"
Yeah, it's not as clever as Darwin, but the best I could do at short notice.
You're the first to get that right.
ƒа. "Ћивингстон, € догадываюсь!"
ƒа, но это не так умно как ƒарвин, но лучшее что € мог сделать за короткое врем€.
"ы первый, кто догадалс€ сразу.
Скопировать
The president sends his apologies.
He's been called away at short notice and he's asked me to step in.
- And you are?
Президент просил извиниться.
Ему пришлось срочно уехать, и он попросил меня заместить его.
- Кто вы?
Скопировать
St. Michel. Near Frejus.
This is the best I could do at short notice.
- The moment I received your call..
- В Сент-Мишеле, рядом с Фрежюсом.
Это лучшее, что я смог найти за то Короткое время .
Как только вы позонили...
Скопировать
Honoured guests! Welcome to our godchildren's wedding!
It was at short notice, it's true.
So we apologise if you had to change your schedule for us.
Уважаемые гости, добро пожаловать на свадьбу наших крестников!
О ней, правда, сообщили поздновато.
Поэтому мы приносим свои извинения, если вам пришлось изменить свои планы ради нас.
Скопировать
My mother's unwell.
I often have to go up at short notice.
No, thank you.
Моя мама нездорова.
Мне часто приходится срочно к ней уезжать.
Нет, благодарю.
Скопировать
I just couldn't let you walk away from me.
And something weird was all I could think of at short notice.
I'm flattered...
Я просто не могу позволить тебе взять и уйти от меня.
И странное было единственным, что я смог придумать за пару секунд.
Я польщён...
Скопировать
It's from when I was in Cats.
Best I could do at short notice.
You wanted to do something as a couple, so here I am.
Он у меня с выступления в Кошках.
Это лучшее, что я смог найти за короткий срок.
Ты хотел, чтобы у нас было общее дело, и вот я здесь.
Скопировать
They actually thanked me before letting me go.
Romance at short notice is my specialty.
Uh-huh. I'm learning more about you by the moment. I wonder what other secrets you're hiding.
Они даже меня поблагодарили, перед тем, как отпустить.
Романы с первого взгляда - моя специальность.
Мне нравится, что ты о себе рассказываешь, какие секреты ты прячешь от всех?
Скопировать
He also asked them to wire him ã20.
Reinforcing stables, getting money sent at short notice...
I thought you said this was urgent.
Он попросил прислать ему 20 фунтов.
Укрепить конюшни, найти и выслать деньги немедленно...
Вы же сказали, что это срочно.
Скопировать
You're all the paper pushers you could dig up.
Yeah the best I could do at short notice.
Good to see you soldier.
Это все, кого удалось найти
Лучшее, что можно сделать за такой срок
- Рад вас видеть, солдаты
Скопировать
Okay?
Dan, if you want to get into the palace at short notice, you're going to have to storm it yourself.
Okay, Sue, listen.
Хорошо?
Дэн, если хочешь проникнуть во дворец тотчас же, то тебе придётся штурмовать его самому.
Так, Сью, слушай.
Скопировать
Oh, this is so frustrating.
I can't find anything at short notice.
-Are you looking for a flat?
Это печально.
Я ничего не смогу найти за короткий срок.
- Вы ищете квартиру?
Скопировать
It's just a bit of business I've been doing.
The ticket is provisional, in case I have to attend to it at short notice.
And the passports, I mean, that's prudence.
Это часть бизнеса, которым я занимался.
Билет необходим на случай, если меня срочно вызовут.
А паспорта - это предусмотрительность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов at short notice (ат шот ноутис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at short notice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат шот ноутис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение