Перевод "avenging" на русский
Произношение avenging (эвэнджин) :
ɐvˈɛndʒɪŋ
эвэнджин транскрипция – 30 результатов перевода
But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England.
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor.
Небольшая группа польских пилотов успела перелететь в Англию.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Мне очень приятно, господа, что вы так веселы.
Скопировать
God's not around anymore. The forces of the dark whaled on him.
But the avenging angels that survived, they're guarding heaven, and they can kick some serious demon
You can hear 'em when it storms.
А после стольких разочарований, они пытаются этого избегать.
Они умеют отдавать, но так и не научились принимать.
Не умеют просить, чтоб их пожалели, или просто обняли.
Скопировать
Were I to kill her now, I'd be called a common murderer.
But once we're married, I'd be a husband avenging his honor.
Tomorrow night, in the bridal suite...
Если я убью ее сегодня Меня назовут убийцей.
Но если мы поженимся я буду мужем мстящим за ее честь.
Завтра ночью, в спальне для новобрачных..
Скопировать
He destroys me by tolerating everything.
We'd have been fine, had he not been so understanding, avenging the fact I didn't like him.
Your tea is wonderful.
Он разрушает меня, перенося все.
Все у нас могло бы быть хорошо, не будь он таким терпимым, попытайся он подобающе ответить но мою нелюбовь к нему.
Твой чай превосходен!
Скопировать
And if you should come across Ourumov, guilty or not... I don't want you running off on some kind of vendetta.
Avenging Alec Trevelyan will not bring him back.
- You didn't get him killed. - Neither did you.
И если ваши пути пересекутся с Орумовым, виновен он или нет, никакой вендетты.
Отомстив за Алека Тревелиана, вы не вернёте его.
- Вы, не видели его труп!
Скопировать
Someone with a short bow... crouched close by in these bushes.
Avenging saints make use of earthly instruments.
That "instrument" is still a murderer.
Кто-то с коротким луком... сидел спрятавшись в этих кустах
Святые могут использовать для своей мести земные орудия
Это орудие все равно остается убийцей
Скопировать
Sioned!
You were to be witness, not avenging angel.
SIONED: Godwin take care!
Шонед!
Ты должна была быть свидетелем, а не ангелом мести
Годвин, будь осторожен!
Скопировать
Spare me, mothers, I beg you!
Only avenging mothers here!
Strip him! Drown him in the Titas!
Матушка, не бейте меня!
Мать тебе задаст трёпку!
Давай утопим его в реке!
Скопировать
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
You trust in an avenging God.
Don't be fooled, Thérèse.
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Ты полагаешься на мстительного бога.
Не будь дурой, Тереза...
Скопировать
It's a feeling of joy at having succeeded, but you have tears in your eyes because so many died there.
It's the satisfaction of succeeding in avenging those who died and the feeling of having done the right
At 5:00, we'd already finished and gathered together, ready to put the rest of the plan into action.
Это чувство радости от успеха со слезами на глазах потому что столько людей погибло там.
Удовлетворение от успеха из-за мести за погибших и чувства, что поступил правильно.
В 17 часов, мы всё закончили. Мы встретились готовые к остальной части плана.
Скопировать
Deliberately left, to make it look as if Starr had been killed by a man?
Another thing, if the killer was avenging the death of Alicia Craine, would there not have been two murders
I am referring to George Milburn,
Специально подкинуты, чтобы все думали, что Старра убил мужчина.
К тому же, если бы убийца мстил за Алисию Крейн,.. ...разве не должно было произойти два убийства?
Я имею в виду Джорджа Милбёрна,..
Скопировать
We're the police.
His avenging angels cometh.
We just want to ask you a question.
- Мы из полиции.
- Грядут ангелы возмездия его.
- Мы только хотим задать вам пару вопросов.
Скопировать
The Prophets have sent me a gift.
Their beloved Emissary, sent forth like an avenging angel to slay the demon.
- I should've known it would be you.
Пророки прислали мне подарок.
Их любимый Эмиссар, Посланный как мстящий ангел, чтобы сразить демона.
- Я должен был догадатся, что это будеш ты.
Скопировать
Lady Willard telephoned.
Does seem almost as if something were avenging itself for desecrating the tomb.
- Bonjour, mademoiselle.
Она хочет с Вами посоветоваться.
Как будто кто-то мстит за осквернение гробницы.
Добрый день, мадемуазель, меня ждут. Пройдите.
Скопировать
Okay, Michelle.
Before you become His avenging angel and swoop down to finish me off.
Now I finally get it.
Хорошо, Мишель.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Наконец-то я поняла.
Скопировать
You can decide who I am.
Avenging angel.
Judas Iscariot.
Решайте, кто я.
Ангел-мститель.
Иуда Искариот.
Скопировать
Tom Van Allen or Danny Parker?
Avenging angel or plain old Judas?
I don't know.
Том Ван Аллен или Дэнни Паркер?
Ангел-мститель или предатель Иуда?
Не знаю.
Скопировать
You want to kill Ulysses and Telemachus. If we succeed, who'll be king?
I only care about avenging Leodes.
The kingdom's yours.
Если вам удастся убить его, становится королем?
Я просто хочу отомстить Лиходей.
Царства для вас.
Скопировать
We'll be there on the day that he hangs.
avenging and bright falls the swift sword of Erin on him who the brave sons of usna betray'd for every
A drop from his heart-wounds Hey, mister.
Мы будем там в день, когда его повесят.
Пива.
Слушайте, мистер.
Скопировать
You think they'll be able to defend themselves stretched that thin?
- I was avenging Ryder.
- Oh, you don't give a damn about him.
Думаешь, они смогут защищаться в таком количестве?
- Я мстил за Райдера.
- Да тебе плевать на него.
Скопировать
Took blows for you, died betrayed.
And you judge me for avenging him?
What has this place done to you?
Получал удары за тебя, умер будучи преданным.
И ты судишь меня за то, что я отомстил за него?
Что это место сделало с тобой?
Скопировать
Yep.
about Walker Browning trying to punish or silence his own men, it must be about someone close to Gab avenging
You know, when we spoke to Sam Poteet, he said that no one would be able to protect Tyler once the army mobilized.
Да.
Значит, если эта стрельба не имеет отношение к Уолкеру Браунингу, пытающемуся наказать своих людей или заставить их замолчать, это должен быть кто-то из близких Гэб, мстящих за её изнасилование.
Знаешь, когда мы говорили с Сэмом Потитом, он сказал, что никто не сможет защитить Тайлера, как только соберётся армия.
Скопировать
I've learned that the hard way, too.
And did you even get a lead while you were out avenging Luke?
- No, sir.
Я тоже прошёл через это.
Ты хоть нашёл зацепку, пока был занят местью за Люка?
- Нет, сэр.
Скопировать
They're gonna pay.
I've dedicated my life to avenging his death.
Eventually, someone's gonna find you out.
Они заплатят.
Я посвятила свою жизнь мести за его смерть.
В конце концов, кто-нибудь тебя узнает.
Скопировать
They're going to pay.
I've dedicated my life to avenging his death.
Eventually, someone's gonna find you out.
Они заплатят.
Я посвятила свою жизнь мести за его смерть.
В конце концов, кто-нибудь узнает.
Скопировать
But if you want to avenge your cohorts, don't stop with me!
Keep avenging all the way to Megatron!
What?
Но если ты хочешь отомстить за своих соплеменников, не останавливайся на мне!
Прибереги свою месть для Мегатрона! Что?
Что ты имеешь в виду? !
Скопировать
Michael Noshimuri.
So, what, you're, uh, you're just avenging his death, is that it?
Yes.
Майкл Ношимури.
Так ты что, получается, мстишь за его смерть, не так ли?
Да.
Скопировать
The Graysons are behind this, and they're gonna pay.
I've dedicated my life to avenging his death...
Eventually, someone's gonna find you out.
За этим стоят Грейсоны. Они заплатят.
Я посвятила свою жизнь мести за его смерть.
В конце концов, кто-нибудь узнает.
Скопировать
They're gonna pay.
I've dedicated my life to avenging his death.
Eventually, someone's gonna find you out.
Они заплатят.
Я посвятила свою жизнь мести за его смерть.
В конце концов, кто-нибудь тебя узнает.
Скопировать
Like you were my child.
What about avenging my death like you should be doing for Pete right now?
Being consumed with bloodlust is not in your nature, Elena.
Как своего ребенка.
А что насчет желания отомстить за мою смерть, которое ты должен испытывать из-за смерти Пита прямо сейчас?
Елена...быть охваченной жаждой крови не в твоей натуре.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов avenging (эвэнджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avenging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвэнджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение