Перевод "barbaric" на русский

English
Русский
0 / 30
barbaricварварство дикий варварский варваризм изуверство
Произношение barbaric (бабарик) :
bɑːbˈaɹɪk

бабарик транскрипция – 30 результатов перевода

Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
I think torture is barbaric and inhumane.
I can't believe you're trying to save it.
Зажимы для бумаг... зажимы для бумаг... трещотки для труб... кнопки для копыт! Копыта, чтобы хлопать трещотками!
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
Не могу поверить, что ты пытаешься их спасти .
Скопировать
Of course I'm scared.
Surgery is... it's barbaric.
You tear flesh and spill blood.
Вы... напуганы. Конечно, я испугана.
Операция это варварство.
Вы вырезаете плоть и проливаете кровь.
Скопировать
Wouldn't take much! Probably happen in less than two years!
Wouldn't take much to throw us right back into barbaric times!
All you have to do, would be eliminate electricity!
ћного не нужно. ¬озможно случитс€ меньше чем за два года.
Ќе нужно много чтобы отбросить нас назад в варварские времена.
¬сЄ что вам нужно сделать - ликвидировать электричество. Ёто всЄ!
Скопировать
Thank you.
My barbaric Ninotchka... my impossible, unromantic, statistical--
Again.
Спасибо.
О, Ниночка! Моя дикарка! Моя упрямая, неромантичная, рациональная...
Еще.
Скопировать
Creamed turnip fluff. "
He expects me to eat these barbaric atrocities?
Well, I won't.
Протертая репа. "
Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
Не желаю.
Скопировать
Druggist who is king throat punch bitter pill.
Now we, who we pay taxes and we have to suffer through That British values instill in this barbaric land
We are at the mercy the demonic mob!
Аптекарем, который дал горькую пилюлю королю.
А теперь мы, налогоплательщики, прививавшие британские ценности в этой варварской стране,
брошены на расправу шайке повстанцев!
Скопировать
We're the reserve *undistinguishable*
The barbaric occidental reserve.
And that cross?
Это наше тайное оружие.
Да. Страсть западных варваров.
А этот крест?
Скопировать
It was called Depression, circa 1930.
Quite barbaric.
We seem to be costumed a little out of step with the time.
- Великая Депрессия, где-то 1930.
Диковато.
Кажется, наши костюмы неуместны здесь.
Скопировать
We will go to your ship.
And he who is guilty will face the ancient penalties, barbaric and horrible though they may be.
The ancient penalty for murder was death by slow torture.
Отправимся на ваш корабль.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Древним наказанием за убийство была медленная смерть под пытками.
Скопировать
- Clitoridectomy.
That's barbaric!
Not anymore than your virginity, prudishness, or faithfulness.
! — Удалили.
Но это же дикость!
Не более чем ваши девственность, верность, стыдливость.
Скопировать
But greedy men of Europe are at our door.
They say Siam is barbaric land and so must be ruled by them.
So king must learn all modern things now.
но у нашего порога алчные европейцы.
Они говорят, Сиам - варварская страна, и они должны ею править.
Поэтому король должен сейчас о многом узнать.
Скопировать
The absolute contempt for human life.
It's not their fault, it's their barbaric environment.
That's true.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
Это не их вина, это все варварские обычаи.
Да, правда.
Скопировать
Its used have been forbidden since the fifteenth century.
Because it's too barbaric. It's known as far away in China.
Instruments of torture are more or less the same wherever you go.
Её запретили применять с 15-го века.
Потому что это слишком жестоко.
Инструменты пыток везде более-менее похожи.
Скопировать
- Not good, sir.
Well, it's barbaric, but definitely intriguing.
- Remind me to go in for this business of swinging.
- И не хорошо, сэр.
Немножко варварская, но интересная музыка.
Наверно, к этому свингу надо привыкнуть.
Скопировать
Why were they dressed so beautifully?
They said they were going to the plaza for an annual ceremony that's strange and barbaric.
Newly wedded men gather. Each must take up the head of a rooster.
Мы спросили их, почему они так разодеты.
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
Новобрачные мужики перед всем честным народом берут по петуху и вешают их
Скопировать
Nowadays we detain the unhappy in a mental institution or if she is wealthy - in a modern clinic.
will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric
NOSFERATU A SYMPHONY OF HORROR
Мы держим обделённую в психушке или если она богата - в современной клинике.
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
НОСФЕРАТУ СИМФОНИЯ УЖАСА
Скопировать
- It is Aztec law, Susan.
- It's barbaric!
I won't do it.
- Это закон ацтеков, Сьюзен.
- Это варварство!
Я не буду подчиняться.
Скопировать
Agreed.
It is barbaric and ridiculous.
Caldeia is my refuge if I deny to leave it.
Согласен.
Это дико и смешно!
Калдея мое убежище. Всегда возвращаюсь туда, откуда выехала.
Скопировать
Do not say that it is rough!
I'd rather say it is... barbaric! Or ridiculous.
Agreed.
Не говори, что это вульгарно.
Предпочитаю, услышать, что это дико, или смешно.
Согласен.
Скопировать
I still have my yellow-and-red dress, but my voice has changed.
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
I answer, it's not the first time that I have blood on my hands.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Я отвечаю, что не в первый раз руки у меня в крови.
Скопировать
It's hideous, this plan.
I mean, barbaric.
They're crazy.
Это отвратительно, этот план.
Я имею в виду, варварским.
Они сошли с ума.
Скопировать
I don't know what.
Barbaric.
Listen to your father.
Я не знаю, что.
Варварские.
Прислушивайтесь к своему отцу.
Скопировать
Luckily, there was an instruction book.
I was in a hurry to learn all those barbaric terms like f-stop, orthochromatic film, panchromatic vision
As soon as I'd read it, I decided I wanted to make the script used as an example:
Ксчастью, к ней прилагалась инструкция.
Я выучил кучу новых слов: диафрагма, ортохроматическая пленка, макросъемка, светофильтр, чистая пленка.
Затем я решил снять фильм по сценарию, предложенному в инструкции:
Скопировать
Where it's flat and immense And the heat is intense
It's barbaric but hey, it's home
When the wind's from the east And the sun's from the west
Где пескам раскалённым не видно конца
Это дикое место - мой дом
Если ветер с востока и на западе солнце,
Скопировать
- Not just a yawp.
A barbaric yawp.
Yawp. - Come on.
- Нет, не простое "эге-гей".
Дикарское.
- Эге-гей.
Скопировать
It's part of our lives. A window on the world.
Barbaric.
I care not for this type of criminal, nor for the detectives of the United States who shoot first and ask the questions later.
У вас прекрасный дом, преданные друзья, прекрасная карьера.
Нет, нет, нет, мой друг.
Я ничто. У меня ничего нет. Пуаро кончился.
Скопировать
I pass on to a philosophical question because we can mix all kinds of things in the Abécédaire.
I tell myself: philosophers sometimes get criticized for creating barbaric words.
But, put yourself in my place: for certain reasons, I am interested in reflecting on this notion of territory, and I tell myself, territory is defined in relation to a movement by which one leaves the territory.
Я покидаю животную сферу... я затрагиваю философскую проблему, ведь в этом алфавите всё намешано.
Иногда философов упрекают в том, что они используют непонятные, "варварские" слова.
Но поставь себя на моё место, я попытался разобраться с этим понятием территории, и я подумал, что понятие территории имеет значение только в отношении движения, которым мы её нарушаем.
Скопировать
They had it coming.
What could they possibly have done... to deserve such barbaric and inhuman treatment?
Yes.
Они это заслужили.
Чем же они заслужили... такое варварское бесчеловечное отношение?
Да.
Скопировать
Wait, Gomi-kun.
Don't you think that's kind of barbaric?
She thinks she's so cool because she's on TV.
Постой, Гоми-кун.
Здесь можно обойтись и без жестокости.
Думает, участвует в телешоу, так все можно?
Скопировать
This sort of thing in those places, where we live.
Something barbaric.
I bet he does not even have lottery tickets, "Sports Lottery".
это такая штука в тех местах, где мы живем.
кое-что варварское.
бьюсь об заклад, т него даже нет лотерейных билетов "спортлото".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов barbaric (бабарик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы barbaric для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бабарик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение